Le métro, le café, la maison : triptyque d'une sociologie de la précarite
Institution:
Paris 7Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
Françoise is fifty-five years old. For seven years, every morning, she has been in the Paris metro, newspapers on her arm, ready to start the day: "Good morning ladies and gentlemen, excuse me for disturbing you. I know that many of us come every day. I offer you this little book "Les Restos de Paris" for only ten francs. Thank you for your kindness and understanding. I wish you a nice day ". She is not alone. Lisa, Michel, Thierry, Véro, Robert, Jean-Claude, Christian, Claire, Dim, Gilbert, Lucien. . . Are there too. Some of them, like Françoise, sell street papers, others beg. Who are these people? What does their presence in the Parisian subway mean? How do they live? These are some of questions that are at the origin of this work. . .
Abstract FR:
Françoise a cinquante-cinq ans. Depuis sept ans, tous les matins elle est dans le metro parisien, journaux sous les bras, prête pour entamer sa journée: "Bonjour messieurs-dames, excusez-moi de vous déranger pendant votre trajet, car je suis consciente que nous sommes nombreux à passer dans les rames. Je vous propose pour dix francs ce petit fascicule 'Les Restos de Paris'. Je vous remercie de votre gentillesse et de votre compréhension et je vous souhaite une agréable journée". Elle n'est pas la seule. Lisa, Michel, Thierry, Véro, Robert, Jean-Claude, Christian, Claire, Dim, Gilbert, Lucien. . . Sont là aussi. Certains d'entre eux vendent, comme Françoise, des journaux de rue, d'autres font la manche. Qui sont ces personnes ? Que traduit leur présence dans les rames du métro parisien ? Comment vivent-elles ? Voilà quelques-unes unes des questions qui ont motivé ce travail. . .