thesis

Engagement interpersonnel du bébé et chant adressé au bébé : études naturalistes à la Martinique

Defense date:

Dec. 14, 2020

Edit

Institution:

Paris 10

Disciplines:

Directors:

Abstract EN:

Preverbal infants share their linguistic experience with their social partners through both infant-directed speaking and singing. French and Creole speaking parents from Martinique interact with their babies and adults in a specific context of bilingualism with diglossia. In a first study, we investigated the everyday linguistic experiences of French-Creole bilingual 2- to 18-month-old infants from Martinique through a survey study and a diary study. In a second study using video microanalysis, we compared 2- to-5-month-old infants’ social engagement when their mother spoke and sang to them. In a third and final study, we asked an unfamiliar person to sing to a group of 2-to-5-month old infants from Martinique, in French and Creole without using tactile and vestibular stimulation. Our results revealed that infants in Martinique are more often exposed to French than to creole and Creole is more frequently used within family circles than outside the family, even more so in play and communicative situations than during care interactions. Infants’ social engagement didn’t vary across languages neither with their mother nor with the unfamiliar singer. However, study 2 showed that naïve adult viewers did perceive infants to be more engaged in an infant-directed singing context with French lyrics compared to one with Creole lyrics. Study 2 also showed that infants shift their gaze more often from their mother to elsewhere in a Creole infant-directed singing context and that their mothers rock them to the rhythm of the song more often in the Creole singing condition. When interacting with an unfamiliar singer without tactile contacts, we found an inverse between correlation between visual attention and amount of body movement in French but not in Creole, suggesting that infants’ attention to song is differently organized in French and Creole. Maternal singing duration didn’t vary across language or as a function of interactive style. Together, these results suggest that infants’ linguistic experiences do not influence their social engagement, but do impact their attentional style which includes visual attention and body movement. It is likely that this attention style develops though repeated experiences of vestibular stimulation related to culture-sepcific metric organization of babysong.

Abstract FR:

A la Martinique, les parents bilingues Français-Créole parlent mais aussi adressent des chansons à leur jeune enfant et aux adultes dans un contexte de bilinguisme avec diglossie. Nous explorons dans une première étude l’environnement linguistique de bébés âgés de 2 à 18 mois de parents bilingues Français-Créole à la Martinique, à partir d’une enquête et d’un journal de bord. Dans une seconde étude basée sur la microanalyse de video, nous comparons le niveau d’engagement interpersonnel de bébés vivant à la Martinique, âgés entre 2 et 5 mois, lorsque leur mère chante pour eux. Dans notre 3ème étude, nous comparons l’engagement social de bébés des mêmes âges lorsqu’une personne non-familière leur adresse une chanson en français et une chanson en créole. Les résultats ont révélé que les bébés sont globalement plus souvent exposés à la langue française qu’à la langue créole et qu’ils sont davantage exposés au créole dans le contexte familial qu’extra-familial et d’autant plus lors de situations de communication ludique que lors de situations de soins. D’autre part, le niveau d’engagement interpersonnel du bébé ne varie pas suivant les langues chantées par sa mère ou une personne non-familière. Pourtant, des visionneurs naïfs perçoivent les bébés comme plus socialement engagés avec le chanter-bébé en français qu’avec le chanter-bébé en créole. De plus, les bébés ont une attention à la mère plus labile (alternant plus souvent leur regard entre leur mère et ailleurs) dans la condition chanter-bébé en créole comparée à la condition chanter-bébé en français puisqu’ils sont davantage bougés par leur mère au rythme de la chanson en créole. Lorsque la personne non-familière interagit avec eux sans contacts tactiles, plus ils la regardent chanter et moins ils bougent leur corps dans la condition chanter-bébé en français mais ce lien n’est pas vérifié dans la condition chanter-bébé en créole. De plus, la durée du chant maternel ne diffère pas suivant les langues et les styles interactifs. Nos travaux suggèrent que l’expérience linguistique du bébé n’influence pas son engagement interpersonnel dans un contexte de chant adressé au bébé mais modifie son style attentionnel envers la personne qui chante, impliquant une participation corporelle variable selon les langues chantées.