thesis

Le déploiement international de services à forte infrastructure technique : construction d'un cadre heuristique, à partir de l'interpréation de la monnaie électronique par la "traduction"

Defense date:

Jan. 1, 2002

Edit

Institution:

Lyon 3

Disciplines:

Abstract EN:

Pas de résumé disponible.

Abstract FR:

Un des phénomènes actuels les plus marquants est celui de l'internationalisation des services (Tersen et Bricout, 1996). Réputés difficilement exportables (Segal-Horn, 1993), ils prouvent pourtant jour après jour leur capacité à se développer à l'international (Vandermerwe, 1989 ; Campbell et Verbeke, 1994 ; Gadrey, 1994 ;). La banque et les services financiers en sont une remarquable illustration (Michalet, 1985 ; Andreff, 1995), les cartes bancaires en particulier. Pourtant, les chercheurs en gestion se sont relativement peu intéressés à cet objet. Cette limite du corpus international usuel a motivé la présente recherche sur le déploiement international des services à forte infrastructure technique organisés en réseau. Afin de pallier les limites du corpus usuel nous avons entrepris d'introduire une approche alternative : celle de la traduction (Callon, 1986 ; Callon et Latour, 1991 ; Latour, 1989). Sensible à l'analyse des processus de transformation des organisations dans la durée, cette école offre en outre l'avantage d'introduire la notion d'actant non humain (parmi d'autres concepts), objet technique essentiel au fonctionnement des réseaux socio-techniques internationaux. Nous avons ainsi commencé par soumettre notre matériau empirique (études de cas dans le secteur des réseaux bancaires électroniques internationaux) au cadre théorique de l'école de la traduction, dans une visée interprétative. Cette étape, tout en élargissant l'horizon et la pertinence de nos observations, nous a renseigné sur le contenu des mécanismes internationaux de coordination (modalités de relations entre le siège et les filiales, par exemple), mais également sur les étapes des processus de transformation de l'organisation (les fameux processus de traduction, présents notamment dans le management des projets innovants). Toutefois, cette étape interprétative nous semble devoir être complétée par une étape de conception d'un cadre opératoire de type " framework " (Porter, 1991, p. 95). Cette démarche ingéniérique (Claveau, Martinet et Tannery, 1998, p. 70 ; David, 1998, p. 44) a pour but de mettre à la disposition des cadres dirigeants de ces entreprises de services internationales un outil