Présentation et traduction de l' "Isvarapratyabhijn̄āvimarsini" d'Abhinavagupta
Institution:
Paris 4Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
This thesis consists in the translation of the commentary on the Utpaladeva's "verses about the recognition" by the kashemirian philosopher Abhinavagupta who lived at the end of the tenth century and the beginning of the eleventh century. This text contains four sections which deal with energy of knowledge (rememoration, differentiation, cognition: their substratum is the permanent conscious subject), energy of action (different kinds of relation, causality, succession. . . ), the fundamental principle of the agamas (categories of reality, essential nature of the conscious subject), and finally a brief summary about reality. This translation is preceded by a presentation of the philosophical and religious context where this tantric current took place. A polemic about the self. . . Goes on, throughout the text, against the Buddhists and the dualists and different other doctrines.
Abstract FR:
Cette thèse présente une traduction du "Commentaire sur les stances de la reconnaissance" composées par Utpaladeva, rédigé par le philosophe cachemirien Abhinavagupta (Xeme-XIeme siècles). Ce texte comprend quatre sections consacrées à l'énergie de connaissances (remémoration, différenciation, cognition, ayant pour substrat un sujet conscient permanent), à l'énergie d'action (divers types de relation : causalité, succession. . . ), aux principes fondamentaux des âgamas (catégories de la réalité, nature essentielle du sujet conscient), et enfin à un exposé succinct sur la réalité. Cette traduction est précédée d'une présentation du contexte religieux et philosophique ou naquit ce courant relevant des tantras. Tout au long du texte court une polémique qui met aux prises l'auteur avec les principales thèses adverses (bouddhistes, dualistes. . . ) qui sont réfutées méthodiquement.