thesis

Traduction annotees des ages du monde (premieres versions) de schelling, suivie d'un essai du traducteur sur "la genealogie du temps"

Defense date:

Jan. 1, 1990

Edit

Institution:

Paris 4

Disciplines:

Authors:

Abstract EN:

Schelling's worldages 1811, 1813 and 1815 are not to be considered as one work but as different attempts on the same frame. Time has and is an organic structure, and has its own development into a system, i. E. Genealogy including several times, which are not originally parts but fruit of time. Far from the 'usual human computation' of time, this unachieved monument of schelling's thought announces heidegger.

Abstract FR:

Les versions de 1811 et 1813, seules traduites ici, comme celle de 1815 sont moins trois versions des ages du monde que trois developpements autonomes donnes par schelling au theme des "ages du monde". Il s'agit de tirer au clair la conception organique du temps proposee par schelling, en un systeme des temps qui ne peut que se metamorphoser en genealogie du temps, dans le but de repenser plus originellement la division traditionnelle entre les trois parties du temps comme une differenciation resultant de la structure organique du temps. Dans les distances qu'il prend avec le "decompte humain habituel du temps", schelling se demarque de "l'entente courante du temps" analysee en 1927 par heidegger.