Immigrés ici, immigrés là-bas : comportements langagiers et processus identitaires de jeunes issus de l'immigration maghrébine en banlieue rouennaise
Institution:
RouenDisciplines:
Directors:
Abstract EN:
We describe and analyze linguistic behaviours and attitudes of second-generation immigrants from the Maghreb, living in Saint-Etienne-du-Rouvray, a suburb of Rouen. We show how the speakers use their languages, in particular the French and Arabic languages, in order to realize a specificity and to assert themselves as a social group. This linguistic form (usage) is an instance of language mixing, which consists in the combination of different linguistic devices (phenomena), such as code-switching, creation of hybrid forms, verlan (syllable-switching), truncation. The study tends to analyze identification and differentiation processes, being at work in speaker's linguistic behaviours. The linguistic data are of two types: - observation of linguistic interactions, which have been tape-recorded by an intermediary who belongs to the peer group: the purpose is to analyze the specific features of the speech. - linguistic representations: the aim is to analyze what representations the speakers have of their own linguistic practices. Moreover, this linguistic form seems to be a "local language", in which these young people establish and affirm their identity. It is also a highly effective code by means of which non-members can be kept at arm's length. In definitive, this linguistic form attests of the existence of a peer group and suburban culture.
Abstract FR:
Nous décrivons et analysons les comportements et attitudes langagiers de jeunes issus de l'immigration maghrébine dans un quartier de Saint-Etienne-du-Rouvray, ville située en banlieue rouennaise. Nous montrons comment les locuteurs se servent des langues en présence, notamment le français et l'arabe, pour réaliser une spécificité et s'affirmer en tant que groupe social à part entière. Cette forme langagière à fonction identitaire est appelée "discours métisse", le métissage consistant, chez nos locuteurs, en la combinaison de divers phénomènes langagiers: l'alternance de langues, la création de formes hybrides, le verlan ou encore des procédés formels de formation lexicale (par troncation notamment). L'étude a ainsi pour finalité l'analyse des processus d'identification et de différenciation, repérables dans les comportements langagiers et les discours des jeunes sur leur expérience vécue du contact de langues. Les données recueillies sont de deux ordres: - des observations de situations d'interactions langagières enregistrées par un intermédiaire, membre du groupe de pairs: il s'agit là de repérer les traits spécifiques du parler de ces jeunes; - le discours épilinguistique des locuteurs, destine à cerner la façon dont ces derniers catégorisent et se représentent leurs propres langues et pratiques langagières. Le discours metisse apparait, de plus, comme une pratique de quartier, un langage à travers lequel les jeunes se reconnaissent, auquel ils s'identifient et par lequel, aussi ils excluent l'autre. Ce double mouvement d'inclusion/exclusion qui accompagne le discours métisse témoigne de l'existence d'une culture propre au groupe, propre à la banlieue