thesis

Les anglicismes dans le sport en langue française : modes d'intégration et aspects sociolinguistiques

Defense date:

Jan. 1, 2006

Edit

Institution:

Bordeaux 3

Disciplines:

Directors:

Abstract EN:

This research is a contribution to the study of Anglicisms in the language of sports and our work aims at studying the way in which they are integrated into the French language. Our goal was to observe and describe integration according to two distinct levels : the linguistic level and the sociolinguistic level. A diachronic study of the corpus has permitted to define by which ways and by which linguistic devices an English item is incorporated linguistically into the French language; a synchronic study conducted by means of a sociolinguistic survey has allowed us to check the degree of knowledge, the perception and the use of Anglicisms among French speakers in France. The corpus is made up of 220 lexes extracted from the newspaper L’Équipe mainly during the 2004 Athens Olympics Games. The integration of Anglicisms in the domain of sports in the French language is not unique nor singular; by analysing a similar corpus taken from Spanish newspapers, we have shown that there exist similarities in grammatical and morphological integration into the Spanish language. From a synchronic and sociolinguistic point of view, the French corpus has been submitted to 250 respondents spread over France and corresponding to different social variables. This survey has permitted to obtain partial conclusions about the degree of knowledge, perception and use of Anglicisms in the domain of sports; these results can be used as an indicator for future research about the state and the status of Anglicisms in this domain.

Abstract FR:

Cette recherche est une contribution à l’étude des anglicismes dans le domaine du sport et notre travail vise à étudier de quelle manière s’intègrent les anglicismes dans le sport en langue française. Notre but a été d’observer et de décrire l’intégration des anglicismes présents dans le domaine du sport à deux niveaux : linguistique et sociolinguistique. Une étude diachronique du corpus constitué a permis de déterminer par quelles voies et grâce à quels intermédiaires un élément anglais est incorporé linguistiquement dans la langue française ; une étude synchronique menée à l’aide d’une enquête sociolinguistique a permis de vérifier quel est le degré de connaissance, la perception et l’utilisation des anglicismes considérés par les locuteurs de français. Le corpus est constitué de 220 lexies relevées dans le journal L’Équipe principalement durant la période des Jeux Olympiques d’Athènes de 2004. L’intégration des anglicismes du domaine du sport dans la langue française n’est pas unique et singulière ; grâce à la constitution d’un corpus extrait de journaux espagnols, nous avons montré que des phénomènes similaires se produisent dans l’intégration grammaticale et l’intégration morphologique des anglicismes. Dans une perspective synchronique et sociolinguistique, le corpus français a été soumis à 250 enquêtés répartis dans la France entière et répondant à diverses variables sociales. Cette enquête a permis d’obtenir des conclusions partielles sur le degré de connaissance, la perception et l’utilisation des anglicismes du domaine du sport ; ses résultats peuvent être un indicateur permettant de poursuivre la réflexion sur l’état et le statut des anglicismes.