thesis

Les particules dans le targum samaritain de genese-exode. Jalons pour une histoire de l'arameen samaritain

Defense date:

Jan. 1, 1988

Edit

Institution:

Paris 3

Disciplines:

Authors:

Directors:

Abstract EN:

The samaritan targum is a translation into aramaic of the pentateuch peculiar to this religion. It is attested by two different literary and linguistic traditions (ms j and ms a), separated by several centuries. The study of 156 particles (adverbs, prepositions, conjunctions, interjections) of the palestinian dialect reveals that one form of the language belongs to middle aramaic (2nd c. ), the other to late aramaic (11th-12th c. ) with arabic borrowings and interferences. The tranaslation -in particular ms j- is shown to be literal, though limpid and elegant, in view of its close connection with hebrew and aramaic.

Abstract FR:

Le targum samaritain est une traduction en arameen du pentateuque propre a cette religion. Il est atteste par deux traditions litteraires et linguistiques differentes, distantes de plusieurs siecles (ms j et ms a). A travers l'etude des 156 particules (adverbes, prepositions, conjonctions, interjections) de ce dialecte palestinien, retenues pour cette these, on decouvre que les deux etats de langue appartiennent, l'un a l'arameen moyen (2e s. ), l'autre a l'arameen tardif (11e-12e s. ), avec emprunts et interferences arabes. La traduction (surtout celle du ms j) se revele tres litterale, tout en etant limpide et elegante, vu l'etroite parente de l'hebreu et de l'arameen.