thesis

Description des systèmes verbaux de l'akan et du français : vers une pédagogie intégrée

Defense date:

Jan. 1, 1992

Edit

Institution:

Paris 5

Disciplines:

Authors:

Directors:

Abstract EN:

This study is a call for a pedagogical integration of languages in teaching students and particularly in the training of language teachers. The integrated approach developed here concerns three languages: Akan used by the majority of Ghanaian citizens, English, the official language of Ghana, and French, the target language. The sociological and the psycholinguistic bases for the pedagogical integration are discussed. A brief survey of the phonology of Akan is presented, followed by the description of the verbal systems of Akan and French. A contrastive analysis of the verbal systems based on two types of texts (narrative and conversational) enables the author to put forth the divergent and convergent phenomena noticed between the Akan and the French languages. This analysis furnishes a theoretical basis for predicting errors in the learning of French by Akan speakers. To substantiate the areas of possible errors, an error analysis of learners' productions is carried out. These two analysis lead to the conclusion that there is a triple interference in the learning of French by English-speaking Akan learners: from Akan, from English and from constructions peculiar to French, the target language. An integrated pedagogy of the perfect tense is exemplified. To obtain integrated pedagogy in schools, the research procedures and the teaching methods of pedagogical integration. . .

Abstract FR:

Cette étude envisage la pédagogie intégrée de trois langues: l'akan, langue pratiquée par la majorité des habitants du Ghana, l'anglais, langue officielle du pays et le français, langue cible. La présentation des fondements sociologiques et psycholinguistiques de la pédagogie intégrée est suivie d'un bref aperçu du système phonologique de l'akan et de la description des systèmes verbaux de l'akan et du français. L’analyse contrastive des systèmes verbaux à partir de deux corpus (un conte et un dialogue) permet de mettre en lumière certaines divergences et convergences entre l'akan et le français dans les modalités verbales. Cette analyse donne des bases poue une prévisibilité d'erreurs. Aux hypothèses de ce travail théorique a été associée l'analyse de productions d'élèves. Les deux analyses permettent de conclure à une triple interférence: de l'akan, langue maternelle, de l'anglais, langue seconde et des phénomènes particuliers au français, langue cible. Le dernier chapitre envisage les implications de ces hypothèses en examinant, sous l'angle de la pédagogie intégrée, l'enseignement du parfait en français à des élèves akanophones. Pour obtenir l'intégration des langues dans les écoles les démarches de la pédagogie intégrée pourraient être enseignées avec profit aux futurs professeurs pendant leur formation initiale dans les établissements de formation.