thesis

Des données empiriques à l'objet d'étude : la constitution d'un corpus de démodialectologie : français populaire d'Abidjan

Defense date:

Jan. 1, 1991

Edit

Institution:

Lyon 3

Disciplines:

Directors:

Abstract EN:

The main idea of this work is a linguistic intuition, so formulated by an african writer : "leaving a language in contact with a foreign people does not necessarily mean wasting this language" (ahmadou kourouma). After defining the subject of the study, which is the demodialect commonly called "abidjan popular french language" we recorded an eleven hour corpus, and entirely translated it into phonetic writing. Then, we established two analysis tools, the diaphone and the diamorphe, in order to study the morphology of the verbal system. This study is based upon the integral infrequency of all the verbal items in the corpus, classified in frequency lists. It appears that abidjan popular french language belongs to the intercomprehension area of french language, so it is one. Of its demodialects. This proceeds from the vision of the language not as a riporously adjusted system, but as an approximately arranged diasystem, which permits intercomprehension. The real key to this work is an epistemological reflexion : how can we pass from empirical data to any sort of objectivity when establishing and studying a corpus in linguistics ?

Abstract FR:

Le fil conducteur de ce travail est une intuition de linguiste et d'ecrivain : "laisser une langue au contact d'un peuple dont elle n'est pas issue ne debouche pas forcement sur un deperissement de cette langue" (ahmadou kourouma). Apres avoir defini l'objet d'etude, le demodialecte "francais populaire d'abidjan", nous en avons enregistre un corpus de onze heures, que nous avons integralement transcrit en ecriture phonetique. Puis nous avons etabli deux outils d'analyse, le diaphone et le diamorphe pour en etudier la morphologie du systeme verbal. Cette etude se fonde sur le releve integral de toutes les occurences verbales du corpus, classees dans des tableaux de frequences. Il apparait que le frncais populaire d'abidjan n'est pas plus diasystematique que le francais parle de france, qu'il appartient a l'aire de l'intercomprehension du francais, et qu'il en est donc un des nombreux demodialectes. Ceci decoule de la vision de la langue non comme systeme rigoureusement agence, mais comme diasysteme approximativement bricole pour assurer l'intercomprehension. La veritable cle de ce travail est une reflexion d'ordre epistemologique : comment passet-on des donnees empiriques a l'objet d'etude lorsque l'on etablit et que l'on etudie un corpus en linguistique?