thesis

Les anglicismes et les americanismes dans la langue francaise depuis 1945 : une approche linguistique et didactique

Defense date:

Jan. 1, 1990

Edit

Institution:

Paris 3

Disciplines:

Authors:

Directors:

Abstract EN:

Anglicisms and americanisms (or borrowings from the english language) have played and still play an important role in the evolution of the lexical stock of the french language. From a corpus of some 4. 500 borrowings i have made two classifications. - the first, linguistic in nature, separates findings into simple complex lexical items and in graphically assimilated non graphically assimilated items. The objective being to observe influences modifications on the semantics, syntax and orthography of contemporary french. - the second, socio-linguistic in nature, clearly indicates where the major influences lie: in the technical fields, arts (music, film etc. ), sports, transportation. Anglicisms americanisms have a practical application in the teaching of french as a foreign language, especially in the context of english-speakers. The idea is to develop a lesson from english words which make up part of everyday spoken french to help encouage students to acquire language.

Abstract FR:

Les anglicismes et les americanismes (emprunts a la langue anglaise) ont joue et jouent toujours un role important dans l'enrichissement lexical de la langue francaise. A partir d'un corpus d'environ 4500 emprunts, nous avons effectue deux classements: - le premier linguistique, fait une distinction entre les unites lexicales simples et construites et celles assimilees et non- assimilees graphiquement. L'objectif etant d'observer les influences modifications sur la semantique, sur la syntaxe et sur l'orthographe du francais contemporain. - le deuxieme classement, socio-linguistique, montre clairement les domaines d'experience touches: techniques, arts (musique, cinema etc. ), sports et transports. Les anglicismes et les americanismes ont une application pratique dans l'enseignement du francais langue etrangere, surtout dans le contexte d'un public anglophone. L'idee est de developper une lecon a partir de mots anglais qui font partie du francais parle pour encourager les apprenants a acquerir la langue.