Le français dans la réalité algérienne
Institution:
Paris 5Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
The aim of this work is to give an image of French in the Algerian reality of nowadays, that is : to define its status and its place in the official documents, - to find out the domains and situations of communication in which it intervenes, - to describe the oral and written characteristics of this language. The first part deals with the socio-historical conditions in which -at the time of French conquest- French appeared in Algeria. It is also concerned with the stages and procedures of implementation of French as well as with the linles French entertained with other spoken or written languages in Algeria. This part, then, shows how Arabic was promoted to the rank of a national language after independence and describes the process of arabization as well the transformations and changes concerning French. The second part is concerned with spoken and written french in Algeria to day. Its objective is to see if we can speak of a rariety of Algerian French different from national French. The analysis which is based on a description of oral and written productions shows this variety is not relevant ; more over it trie to demonstrate that, in general rule, the French language used in Algeria, for the time being, remains very close to the language used by natives. However, certain lexical, syntactic and phonologica facts which either do not appear in the language used by natives or do appear with a specific frequency existing in national French show that they are differences. Thesefacts allow us to conclude that a variety of French is on the point of being constituted in Algeria ; it has not been already constituted.
Abstract FR:
Ce travail se propose de donner une image du français dans la réalité algérienne d'aujourd'hui c'est-à-dire de définir le statut et la place qui lui sont confères par les textes institutionnels, repérer les lieux et situations de communication dans lesquels il intervient, d'écrire les caractéristiques écrites et orales de ce français. Toute la première partie retrace les conditions socio-historiques dans lesquelles -au moment de la conquête- la langue française est apparue en Algérie, les étapes et les procédures de mise en place de la politique de francisation ainsi que les contacts que le français entretenait avec les autres langues parlées ou écrites en Algérie. Elle montre ensuite, comment au lendemain de l'indépendance, l'arabe classique est promu au rang de langue nationale, décrit le processus d'arabisation et les transformations ou remises en cause qui en découlent pour le français. La seconde partie s'intéresse au français parle et écrit aujourd'hui en Algérie. Elle se propose de voir si on peut parler d'une variété de français, algérien, distincte du français national. L’analyse qui s'appuie sur une description de productions écrites et orales montre que cette variété n'est pas véritablement constituée et que, dans l'ensemble, le français utilise actuellement en Algérie reste très proche du français couramment utilise par les natifs. Cependant un certain nombre de faits lexicaux, syntaxiques ou phonologiques, dont on constate ou bien qu'ils n'apparaissent pas chez les natifs ou bien qu'ils ont une fréquence d'apparition particulière, comparativement à celle qu'ils ont en français national, dessinent des tendances à la différenciation. Ces faits permettent de conclure qu'une variété de français est en voie de constitution plutôt que bien constituée.