thesis

Les traces de la langue espagnole dans le nord du Maroc, ancienne zone espagnole : le cas de Tanger

Defense date:

Jan. 1, 1997

Edit

Institution:

Toulouse 2

Disciplines:

Authors:

Directors:

Abstract EN:

Tangiers, a town situated at the extreme north of Morocco, a few dozen kilometers from Europe passing through Gibraltar or Algeciras, forms, if one takes into account its strategic position, the bridge and meeting point between two ancient continents, Africa and Europe. Our research deals with Spain's presence and influence in the northern regions of Morocco, together with what remains of Castilian in the vernacular of Tangiers, our research then is strictly orientated towards linguistics. The main forms of vernacular in tangiers is of course dialectal Arabic in its differences from the national language, for it offers a mixture of words borrowed from other dialects, such as that of the Djebelas, of the Berbers and above all words borrowed from Spanish. Like other towns which have felt in their town-bred vernacular the rather strong influence of the neighbouring mountain-dwellers, Tangiers was impregnated by the language of the population of the Rif and, of course, by the Spaniards who held the town. Such influences, which account for the differences between the vernacular of Tangiers and classic Arabic, are mainly to be found in the lexical field.

Abstract FR:

Tanger, ville située tout à fait au nord du Maroc à quelques dizaines de kilomètres de l'Europe par Gibraltar ou par Algesiras, est, compte tenu de sa situation stratégique, le pont et le lien de rencontre entre deux vieux continents, l'Afrique et l'Europe. Notre sujet, qui porte sur la présence et l'influence espagnole dans le nord du Maroc et les traces de la langue castillane dans le parler de Tanger, est orienté exclusivement vers la linguistique. Le principal parler tangérois est bien entendu l'arabe dialectal de forme par rapport au dialecte national, car il présente un mélange de mots empruntés d'autres dialectes comme celui des Djebalas, des Berbères et surtout des mots empruntés à l'espagnol. Tout comme d'autres villes qui ont subi dans leurs parlers d'origine citadine une assez forte influence des montagnards voisins, Tanger a été fortement imprégnée par les parlers des Rifains, et bien entendu par les occupants espagnols. Cette influence qui éloigne le tangérois de la langue classique, est surtout visible au niveau linguistique.