Analyse contrastive des systèmes lexicaux du français et du portugais
Institution:
Paris 4Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
A contrastive analysis at the lexical level of the french and portuguese languages that takes a corpus as a starting point in order to detect the elements of divergence and similarity between the two systems. A first theoretical volume presents the objective and methodology of the research and points out the epistemological and historical aspects considered important to the comprehension of the problem. The contrastive lexical analysis itself comprises two phases - the comparison at the level of expression and the comparison at the level of meaning. Thus resulting a contrastive typology that serves as a basic material to the teaching of french vocabulary to native speakers of portuguese. The conclusion brings forward some theoretical reflexions based on the empiric data collected. In the contrastive dictionary ( vol. II and III), one finds the categorization of each unity of the corpus as well as of its equivalent in portuguese.
Abstract FR:
Analyse contrastive au niveau lexical du français et du portugais, à partir d'un corpus, pour vérifier les points de divergence et de ressemblance entre les deux systèmes. Dans un premier volume théorique, on expose l'objectif et la méthodologie de la recherche et on fait le point sur les aspects épistémologiques et historiques importants pour la compréhension du problème. L'analyse lexicale contrastive proprement dite comprend deux étapes, la comparaison sur le plan de l'expression et la comparaison sur le plan du contenu et il en résulte une typologie contrastive servant de matériau de base pour l'enseignement du vocabulaire français à des locuteurs natifs du portugais. Pour conclure, on présente des réflexions théoriques à partir des données empiriques relevées. Dans le dictionnaire contrastif ( vol. II et III ), on procède à la mise en catégories de chaque unité du corpus de même que de son équivalent en portugais.