thesis

Le vocabulaire de la destruction dans la chanson de geste des XIIe et XIIIe siècles

Defense date:

Jan. 1, 1995

Edit

Institution:

Paris 4

Disciplines:

Directors:

Abstract EN:

My thesis is divided into three development topics. Firstly, we are going to examine the different meanings of "destro" and "destruction" at the middle age time. A concise fows on both syntactical and global environments leads us to determine all different meanings of the word "destroy". This verb dealing with "the animated field" means "to make die", "to kill" and it is used especially for death of a crowd: it is translated by "to slaughter". Then, we are going to deal with specific uses all these words "destroy" and "destruction" which are well described in stylistic research. Context usually points out that "destroy" and "destruction" have an additional meaning. Substantive's position in verse, specificityof the verb "destroy" which never comes with kind of words as "gate", "tower" and words dealing with boats or weapons, and also the use of this verb in a reminiscent way or in an announcement way are many reasons for this verb and its noun "destruction" to have a special status. To finish with, we emphasize the fast that "destroy" is a verb which has many references in biblical field. Wathever the original topic of a literature text, each time it comes to religion, verb "destroy" is used. After studying all words connected with "destruction", we point out that words relating to death, but in a neutral point of view, are plentiful. Some verbs as "cravanter", "confondre" have exactly the same meaning as "destry" because they have some references and can be used in the same way in different contexts. The fact that in the past numerous words were used for the same meaning all related to "destruction" probably explains.

Abstract FR:

Notre thèse s'ordonne selon trois axes de recherche. Tout d'abord, nous recensons les différentes acceptions de "destruire" et "destruction" à l'époque médiévale. Un examen attentif du micro-contexte, de l'environnement syntaxique, ainsi qu'une prise en compte systématique du macro-contexte nous autorisent a déterminer l'extension du champ sémantique de "destruire". Ce verbe concernant l'anime signifie volontiers "faire perie", "tuer" et s'emploie plus particulièrement pour la mort d'un grand nombre : il se traduit par "massacrer" nous nous intéressons, ensuite, aux emplois particuliers que met évidence une étude stylistique des termes. L'environnement contextuel révèle que "destruite" et "destruction" se chargent de connotations spécifiques. La position occupée par le substantif dans le vers, la spécificité de "detruire" qui ne se rencontre jamais avec des mots tels "porte", "tour", ni avec des noms désignant des bateaux, des armes, l'emploi anaphorique ou cataphorique du verbe enfin, tendent à accorder un statut privilégié à "destruire" ou "destruction". Pour finir, nous mettons en évidence que "destruire" est un verbe à connotation biblique. Le micro-contexte religieux est un facteur favorisant l'emploi de "destruire" indépendamment du genre des textes considérés. En étudiant le champ lexical de la destruction nous constatons que les termes signifiant la mort de façon neutre sont extrêmement abondants. Certains verbes tels "cravanter", "confondre" constituent de parfaits équivalents de "destruire" car ils sont porteurs de connotions identiques et possèdent la même extension sémantique. Ce foisonnement lexical explique en partie que de nombreux verbes ont quitté notre langue faute d'effet de sens stylistique.