La Blanche biche : poétique et imaginaire d'une complainte traditionnelle
Institution:
Université Stendhal (Grenoble)Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
In 1852 stands out the official birth of the popular song, called traditional folk song and then traditional song, which concretizes as well as possible the notion of song orally transmitted. During the XXe century, the works of the medievalists opened the way to a better understanding of the orality in the medieval epic and lyric poet, creating a bond with folklorists. If medievalists established links between folklore, myth and story, folklorists won't go further in the borrowing of terms from the medieval lyric works. Now "the White Hind", by the theme of the metamorphosis and the topos of the hunting for the white deer, is located at the crossroads of medievalists and folklorists concerns. Facing the wide range of versions and the practices of certain collectors, how to constitute a corpus answering orality criteria. Medieval linguistics and well-read versification will enable, through a comparative analysis, to eliminate the "false" versions. 18 versions will thus be used as a support to the hermeneutic analysis. The particular location of the lament, (West, East and North) requires a questioning about the spatiotemporal previous history. This stage entails a geo-linguistic and lexical analysis from which the polysemous ambiguity linked to the word "hind" stands out and would designate an animal. Tales, legends and beliefs telling about a hunting for hind reveal a constant scenario in which the hunted animal evokes the goddess-mother. The onomastic analysis of the hint's first names regarding to the songs confirms the theriomorphic aspect of the goddess. Under a Christian varnish, a heathen word reaffirming the powerness of the goddess-mother is still vivid.
Abstract FR:
1852 : acte de naissance officiel de la chanson populaire, appelée chanson folklorique puis chanson traditionnelle, ce qui concrétise au mieux la notion de chanson transmise oralement. Durant le XXè siècle, les travaux des médiévistes ouvrent la voie à une meilleure compréhension de l'oralité dans l'épopée et la lyrique médiévales, jetant un pont vers les folkloristes. Si des médiévistes établissent des liens entre folklore, mythe et narration, les folkloristes s'arrêtent aux emprunts issus de la lyrique médiévale. Or la complainte de "La Blanche Biche", par la thématique de la métamorphose et le topos de la chasse au blanc cerf, se situe au carrefour des préoccupations médiévistes et folkloristes. Face à la multiplicité des versions et les pratiques de certains collecteurs, comment constituer un corpus répondant aux critères de l'oralité. Linguistique médiévale et versification lettrée permettront, par analyse comparatiste, d’éliminer les "fausses" versions. 18 versions serviront donc de support à l'analyse herméneutique. La localisation particulière de la complainte (de l'ouest à l'est en passant par le nord) appelle un questionnement sur les origines spatio-temporelles. Cette étape entraîne une analyse géo-linguistique et lexicale d'où ressort l'ambiguïté polysémique attachée au mot "biche" qui désignerait un animal. Contes, légendes, croyances narrant une chasse à la biche dévoilent un scénario constant où l’animal chassé évoque la déesse-mère. L'analyse onomastique des prénoms que revêt la fille/biche selon les chansons confirme l'aspect thériomorphe de la déesse. Sous un vernis chrétien subsiste une parole païenne réaffirmant la toute puissance de la déesse-mère.