thesis

Kréól palé, kréyól matjé. . : analyse des significations attachées aux aspects littéraires, linguistiques et socio-historiques de l'écrit créolophone de 1750 à 1995 aux Petits Antilles, en Guyane et en Hai͏̈ti

Defense date:

Jan. 1, 1997

Edit

Institution:

Antilles-Guyane

Disciplines:

Directors:

Abstract EN:

During three centuries and a half (from 1625 to nowadays), peoples from various parts of the world intermingled in haiti, the french west-indies and french guiana : native indians, europeans, africans and later asians. This unique biological and cultural process was defined as creolization by most anthropologists and historians. One of the most interesting side of this process is the linguistic situation since new languages -- called creole languages -- appeared in the french territories and became rapidly the mother-tongue of the majority of the population. Since one century and a half, major linguists (l. Adam, h. Schuchardt, l. Bloomfield, d. Bickerton etc. ) have studied their various phonological, syntactic and lexical aspects. Some have defined yhe sociolinguistic situation of creole-speaking countries as diglossia that is a situation in which two languages evolving in the same ecosystem, i. E. French and creole, are sharing, in a conflicting way, the various fields of social communication. Nonetheless, little attention has been paid to written creole though we do have texts in creole dating from 1754, covering the whole range of litterary styles : poetry, fable, theater, short-story, novel etc. . . Pondering over litterary diglossia, i have examined the most important texts written in this language during three centuries and a half, trying to identify the main impediments that stand in the way of creole, an oral language, when it has to cope with writing : orthography, norm, conceptualization, relations with its oral litterature, influence of french litterature and so on.

Abstract FR:

Les antilles et la guyane francaise sont, depuis trois siecles, le laboratoire d'un intense processus de miscegenation dans lequel interviennent les mondes amerindien, europeen, africain et asiatique. Ce phenomene unique -- connu sous le nom de creolisation -- a permis l'emergence de langues particulieres, les creoles, qui sont l'objet depuis un siecle environ de l'attention particuliere des linguistes qui y voient a l'oeuvre des processus tres difficiles a observer dans les langues de vieille civilisation. D'autre part, la situation linguistique des pays creolophones a ete qualifiee de diglossique parce que cohabitent dans le meme ecosysteme linguistique deux langues -- le francais et le creole -- ayant un statut different et se partageant (de maniere conflictuelle) les principaux domaines de la communication. Langue haute (le francais) et langue basse (le creole) dans leur affrontement quotidien, favorisent l'emergence de zones mesolectales qui rendent difficile l'etablissement d'une frontiere nette entre elles. Tout ceci fait depuis longtemps l'objet de recherches approfondies mais concerne surtout le creole soit dans son fonctionnement en tant que systeme linguistique soit en tant que parole. L'ecrit en langue creole a, par contre, ete peu etudie a ce jour. Nous nous sommes donc donne pour tache d'explorer la place de l'ecrit en creole et de son corrolaire la diglossie litteraire a travers une etude des principaux textes litteraires ou non, ecrits dans cette langue entre 1750 et 1995 en haiti, guadeloupe, dominique, martinique, sainte-lucie et guyane francaise. Nous avons essaye de comprendre quels etaient les principaux problemes qui se posaient a une langue placee en situation d'oralite pour passer au stade de l'ecriture et donc atteindre sa souverainete scripturale. Problemes de la graphie, de la norme, de la conceptualisation, du rapport avec l'oralite creole, du poids de la litterarite francaise entre autres.