thesis

Le kikongo et ses limites : face a un projet de planification linguistique

Defense date:

Jan. 1, 1989

Edit

Disciplines:

Directors:

Abstract EN:

This is a research on the different means through which one could bring to the kikongo language (a language spoken in angola, congo and zaire) the drive it would need to become the official and educationnal language in the three countries named above, not leaving aside the other languages which are ciluba, swahili, lingala and kibundu. First of all we have shoun out the linguistic situation before and after the clash, between the colonial and local languages, and how it is nowadays. Secondly from that linguistic situation we have studied the sociolinguistic situation of the kongo society. Basing ourselves on the congolese instance, we have surveyed the working of both languages in presence : french (as an instance of a colonial language) and kikongo (the language chosen for our study). Thirdly after surveying this sociolinguistic situation, we have felt impelled to suggest some solutions for the futur of the kikongo language. How to obtain an actual balance between the congolese languages and the colonial ones. This balancing would enable us getting to a point where our languages would be fully used and become the languages of the nation. We end up with a proposal for a research on the whole teaching of the languages in presence by chartering the local ones.

Abstract FR:

Ce travail est une recherche sur les noyens qu'il faut mettre en oeuvre pour donner a la langue kikongo (langue parlee en angola, au congo et au zaire) le dynamisme necessaire afin qu'elle devienne la langue officielle et celle de l'enseignement des trois pays cites, sans oublier en meme temps les autres langues, a savoir : le ciluba, le lingala, le swahili, le kibundu. Dans un premier temps nous avons comment les choses se sont realisees avant et apres les independances et comment elles se realisent aujourd'hui dans le domaine linguistique. Dans un deuxieme temps, a partir de cette situation linguistique, nous avons etudie la situation sociolinguistique de la communaute kongo en nous appuyant sur le cas congolais, et nous avons vu comment se repartissent les langues en presence, a savoir : le francais (comme exemple de langue coloniale) et le kikongo (langue retenue pour notre etude). Dans un troisieme temps, il nous a donc ete necessaire, a partir de cette situation sociolinguistique de proposer des solutions pour l'avenir de cette langue; comment peut-on arriver a un reel equilibrage entre les langues congolaises et les langues coloniales, equilibrage qui nous permettrait d'arriver au plein emploi de nos langues et d'en faire les langues de la nation. Aussi nous aboutissons sur des propositions en ce qui concerne une recherche sur l'ensemble de l'enseignement des langues en presence, en privilegiant les langues des pays concernes.