Pragmatique, logique naturelle et argumentation : le connecteur or et ses équivalents en espagnol
Institution:
DijonDisciplines:
Directors:
Abstract EN:
This study deals with the French connecting word "or" and its Spanish equivalents (pero, ahora bien, puies bien, sin embargo, no obstante, y eso que, es asi que), in a perspective which combines pragmatical and logical aspects of the question, and which aims at conciliating "new linguistics" and tradition (data from dictionaries and grammar books). As far as pragmatics is concerned our leading methodology is drawn from o. Ducrot's works and the conversational theories as defined by the Geneva school. This study also relies on the mathematician and logician J-B Grize's works, in order to compare formal (mathematical) logic and a certain natural logic which is present in speech. This study consists in three parts: first an introduction to the theoretical apparatus, and then the study of the French connecting word "or". The study of its Spanish equivalents constitutes the third part, and as a conclusion a balance is proposed. Is it possible to give a single description of the French connecting word "or"? Which are the equivalents for it in the Spanish language? How far does the equivalence relationship go? In other words, does the Spanish language follow the same steps in thinking process as the French on does? All these are the questions the present study tries to answer.
Abstract FR:
Ce travail s'intéresse au connecteur français or et à ses équivalents espagnols (pero, ahora bien, pues bien, sin embargo, no obstante, y eso que, es asi que) dans une perspective non seulement pragmatique, mais aussi logique, tout en conciliant "nouvelle linguistique" et traduction (données des dictionnaires et des grammaires). Pour ce qui est de la pragmatique, le fil directeur méthodologique est constitué par les travaux de o. Ducrot et les apports des théories conversationnelles de l'école de Genève. Cette étude s'appuie aussi sur les travaux de J-B Grize, mathématicien et logicien afin de mettre en regard la logique formelle (mathématique) et une certaine logique naturelle présente dans le discours. Ce travail se compose de trois parties : une présentation de l'appareil théorique, puis l'étude du connecteur or. L'étude des équivalents espagnols fait l'objet de la troisième partie et le bilan est fait en conclusion. Peut-on parvenir à une description unique du connecteur or? Quels sont les équivalents que propose l'espagnol? Jusqu'où va la relation d'équivalence? Autrement dit, l'espagnol passe-t-il par les mêmes opérations de pensée que le français? Telles sont les questions auxquelles ce travail essaie de répondre.