Les dessins "Vater und Sohn" (Erich Ohser / E. O. Plauen) et leur exploitation pédagogique
Institution:
Nancy 2Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
Introduction : from comic strips in general to "Bildgeschiochte". E. O. Plauen (i. E. Erich Ohser)'s "Vater und Sohn" cartoon series. (pages 13-18). Part one : for a better comprehension of Erich Ohser (1903-1944) and "Vater und Sohn" (Father and son). A brief account of the author's life and work throwing light on how he came to creating the cartoon series which has met with enormous success in Germany and throughout the world since the nineteenthirties (pages 19-71). Part two : "Vater und Sohn" and the teaching of foreign languages. A critical examination of a few text-books or teaching methods based on picture stories by E. O. Plauen, especially G. Klingemann's (1950) and G. Reinhard's (1960) in Sweden, or W. Neuse's American method "Vom Bild zum Wort" (1958), and, above all, Philips A. A. C. 's Swiss multi-lingual one (1983 edition) worked out by H. W. Hunziker. A digression has been embarked on about P. Bischoff's retroprojected transparencies (pages 72-158). Part three : of my personal experiments in the teaching of German as a second foreign language to 16 17-year-old students in the French overseas departement of The Ile de la Réunion (Indian ocean) using "Vater und Sohn" as an aid to fostering a communicative competence in the people of that small french-speaking island (pages 159-290). Part four : reflections on how an experimentation of Ohser's comic strips may lead one to discover the communicative competence notion. An attempt to summarize that constantly evolving notion and the limits there of in a class situation (pages 291-347). Conclusion. . . To my experimentations. Tribute to the author (pages 348-352).
Abstract FR:
Introduction : de la bande dessinée en général à la "Bildgeschichte". Les dessins de la série "Vater und Sohn" de E. O. Plauen (Erich Ohser). Pages 13 à 18. Première partie : pour une meilleure compréhension de Erich Ohser (1903-1944) et de "Vater und Sohn" (Père et fils). Aperçu succinct de la vie de l'auteur et de son oeuvre expliquant comment il est arrivé à la création de la série dessinée qui connut un énorme suucès en Allemagne et dans le monde entier. Pages 19 à 71. Deuxième partie : "Vater und Sohn" et l'enseignement des langues étrangères. Examen critique de quelques manuels ou méthodes d'enseignement s'appuyant sur des récits en images de E. O. Plauen, notamment celles de G. Klingemann (1950) et de G. Reinhard (1960) en Suède, ou encore la méthode américaine "Vom Bild zum Wort" de W. Neuse (1958), ou surtout la méthode multilingue suisse Philips A. A. C. (édition de 1983), élaborée par H. W. Hunziker. Une parenthèse est ouverte à propos des transparents de P. Bischoff. Pages 72 à 158. Troisième partie : à propos d'expérimentations pédagogiques personnelles dans le cadre de l'enseignement de l'allemand, langue vivante deux, classe de première, dans un département d'Outre-Mer (Ile de la Réunion, 10000 km de l'Allemagne), "Vater und Sohn" visant à développer une compétence de communication en langue étrangère. Pages 159 à 290. Quatrième partie : réflexions. Comment une nouvelle expérimentation de la B. D. De Ohser m'a amenée à découvrir la notion de compétence de communication ? Essai de synthèse de cette notion, en perpétuelle évolution, et ses limites en milieu scolaire. Pages 291 à 347. Conclusion. . . à mes expérimentations et un hommage à l'auteur. Pages 348 à 352.