La traduction du texte non-contemporain : étude de l'élaboration d'une tradition anglaise de l'ouvrage de G. Bouchard, Guyton-Morveau, chimiste et conventionnel (1737-1816)
Institution:
Paris 3Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
This is an analysis of the translation of the non-contemporary text and of the related theoretical and pratical problems that is poses, in the light of the theory of meaning, as developed by the ecole superieure d'interpretes et de traducteurs, universite de paris iii. The examination of our translation of a non-contemporary corpus, namely that of g. Bouchard's guyton-morveau, chismiste et conventionnel (1737-1816) provides the opportunity to define the specificity of the process through an examination of problems such as those resulting in particular from the disappearance of the original context and the evolution of language and knowledge, and to discuss possible solutions.
Abstract FR:
Cette etude vise a analyser la traduction du texte non-contemporain, a la lumiere de la theorie interpretative de l'ecole superieure d'interpretes et de traducteurs de l'universite de paris iii, dite "theorie du sens", a travers les problemes theoriques et pratiques qu'elle pose. L'etude de notre traduction anaglaise d'un corpus non-contemporain (extraits de guyton-morveau, chimiste et conventionnel, (1737-1816) de g. Bouchard) permet de degager la specificite de ce type de traduction en examinant les problemes occasionnes notamment par la disparition du contexte et l'evolution de la langue et du savoir et en evaluant les solutions proposees.