thesis

Étienne Dolet, "Orationes duae in the Tholosam" (Lyon, 1534) : édition, traduction et commentaire

Defense date:

Jan. 1, 1986

Edit

Institution:

Saint-Etienne

Disciplines:

Directors:

Abstract EN:

Dolet's "Orationes in Tholosam" are presented in a photocopy of the original text (Lyon, 1534), enlarged by one third. A 244 pages introduction precedes the "Orationes"; these are followed by 60 pages of explanatory notes, identification of ciceronian borrowings, and corrections to the text. A translation of the "Orationes" into french is provided, as is a full bibliography. The introduction has three sections. Part I is a summary, for reference purposes, of the "Orationes". Part II gathers historical and biographical information, to understand the circumstances under which the speeches were given (town-gown relations, Dolet's aspirations and reaction to their failure, his future polemic with Erasmus, his flight from Toulouse to Lyon). Part III is a detailed critical study of the "Orationes" in eight sections: (i) the state of the text as we now have it, the importance of what was added for publication (and why), the move from speech to print; (ii) the structure, composition and stylistic tenor of the text according to classical rhetorical principles; (iii) the quality of Dolet's ciceronianism as an exercise in stylistic imitation; (iv), (v) and (vi), a catalog of Dolet's use, respectively, of juridical and rhetorical vocabulary, and of ciceronian echos; (vii) dolet's concept of eloquence, evolving from stylistic to conceptual imitation; and (viii), the far-reaching implications of the preceding analyses, in the context of Dolet's general theory of the intellectual, moral and civic importance of the orator, as spoken eloquence develops into the printed word, we are thus in a position to judge more accurately the quality of Dolet's latinity, the nature and significance of his ciceronianism, and the scope of the creative vision he is forging for himself in 1533-1534

Abstract FR:

Nous présentons, en fac-similé et agrandie d'un tiers, l'édition originale des Orationes in Tholosam de Dolet (Lyon, 1534), une introduction de 244 pages précéde le texte, auquel nous ajoutons 60 pages de notes explicatives, un recensement des emprunts cicéroniens, et des corrections. Nous donnons la traduction des Orationes en français, ainsi qu'une bibliographie complète. Notre introduction comporte trois parties. (I) - un résumé des Orationes, à usage de référence. (II) - une analyse des données historiques et biographiques, permettant de saisir les circonstances dans lesquelles les discours furent prononces (rapports entre ville et université, espérances de Dolet et réaction à leur faillite, future polémique avec Erasme, fuite de Toulouse à Lyon). (III) - une étude critique détaillée des Orationes en huit sections : (i) l'état de la version imprimée, l'importance de ce qui fut ajouté en vue de la publication (et pourquoi), le passage de la parole au verbe; (ii) la structure, la composition et la teneur stylistique du texte selon les principes de la rhétorique classique; (iii) la qualité du cicéronianisme de Dolet en tant qu'exercice d'imitation stylistique; (iv), (v) et (vi), un recensement de l'usage du langage juridique, du langage rhétorique, et des échos cicéroniens; (vii), la conception doletienne de l'éloquence, passant de l'imitation stylistique à l'imitation conceptuelle; et (viii), la portée profonde des analyses précédentes, dans le contexte d'une théorie générale de l'importance intellectuelle, morale et civique de l'orateur, lors du passage de la parole au verbe. Notre étude nous permet ainsi d'apprécier avec plus de justesse la latinité de Dolet, la nature et la signification de son cicéronianisme, et l'étendue de la vision créatrice qu'il se forge en 1533-1534.