L'intertextualité dans les romans de Mongo Béti : citations et interprétants négro-africains
Institution:
Toulouse 2Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
The above work includes three main parts. Firstly, we consider the frame work of beti's first three books, through a large stylistic analysis. Secondly, we study the mechanism of iteration facts. This second part analyses few formal repetition facts (punctuation, enumeration, comparison); the language with its particularities (injury and beti's french); the negro-africans signs (proverbs, songs, jazz); topics (evangelization, sexuality, saga characters'). Finally we examine the foreign cultural signs (bible, greco-roman world, french literature). Based on the problem of citations and literary influence, this last part objective is to show how beti's books refere to others contexts than those of their enunciation. We conclude our work by an interrogation on the intercultural meaning of intertextuality.
Abstract FR:
A partir des trois premieres oeuvres de beti, nous explorons la structure du discours, d'ou profil de trois oeuvres. Ensuite, nous etudions le mecanisme de l'intratextualite. Cette seconde partie est intitulee: demontage des faits iteratifs. Nous y avons analyse quelques aspects de la repetition formelle (ponctuation, enumeration, comparaison avec "comme"); la maitrise de la langue avec les particularites langagieres (l'injure et le francais de beti); les interpretants negro-africains (proverbes, chants, jazz) en tant que manifestation d'une culture propre; l'etude de quelques themes (evangelisation, sexualite, retour des personnages. Nous examinons ensuite les interpretants culturels exterieurs (bible, monde greco-romain, litterature francaise). Axee sur la citation, l'influence litteraire, cette derniere partie a pour but de montrer comment les textes de beti renvoient a d'autres contestes que ceux de leur enonciation. Nous concluons sur l'intertextualite comme phenomene de realisation de l'interdiscursivite rapportable a une fonction interculturelle.