Sémiotique de la lexicographie bilingue en Afrique francophone : le cas Français-Ciluba : (problématique, analyse des dictionnaires et préalables pour un modèle minimal fonctionnalisé)
Institution:
Paris 13Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
The aim of this study is: - to set up a general "problematique" of the bilingual lexicography in franco- phone africa, through the french-ciluba case study. The dictionary is so re- placed in its origins, its various ideological understatements, its sociolo- gical preables: which means to explore the fundamentals of the lexicographic discourse in an african franco-lubaphone context. - to analyse the whole range of the existing bilingual dictionaries and lexi- cons , their elaboration as well as their macro- and microstructural shapa, in order to define their linguistic and cultural functionality in comparison with the monolingual dictionaries, and above all to get acquainted with the various lexicographic techniques. - to display a morpho-lexical analysis of the "word" in ciluba language, a graphic unit for the lexicographic text, but the phonological, morphological and morpho-semantical aspects of which have to be isolated for an efficient lexical and semantical analysis of the luba lexicon or the interlinguistic translation. - to conclude in, with the theorical preables for a functionalized model of the bilingual dictionary. As these preables are based on the "problemati- que" and the study the bilingual dictionaries, they provide for the theori- cal elements for the building of dictionaries in the francophone african context. Following the preables is, as an illustration, a lexicographic pro- cessing of a sample of the "nomenclature".
Abstract FR:
Ce travail consiste a: - poser la problematique generale de la lexicographie bilingue en afrique francophone, a travers le cas francais-ciluba. Par la, c'est le dictionnaire qui est "re-situe" dans ses origines, ses multiples sous-entendus ideologiques, et ses presupposes sociologiques: c'est une sorte d'exploration des fondements du discours lexicographique en milieu africain franco-lubaphone. - analyser l'ensemble des dictionnaires et lexiques bilingues existants aussi bien dans leur conception que dans leur presentation macro- et microstructu- relle, afin d'en determiner, par le jeu de comparaison avec les dictionnaires monolingues, la fonctionnalite linguistique et culturelle, mais surtout pour nous approprier, en consequence, les techniques diverses de la lexicographie. - presenter une approche morpho-lexicale du "mot" en "ciluba", unite graphique pour le texte lexicographique, mais dont les aspects phonologiques, morphologi- ques et morpho-semantiques doivent etre degages aux fins d'une analyse lexico- - semantique efficace du lexique luba ou de la traduction interlinguistique. - elaborer, en conclusion, les prealables theoriques pour un modele de diction- naire bilingue fonctionnalise. Ces prealables etant inspires de l'ensemble de la problematique et de l'analyse des dictionnaires bilingues, ils fournissent les elements theoriques pour la conception et l'elaboration de dictionnaires en milieu francophone d'afrique. Ces prealables sont suivis en illustration d'un traitement lexicographique d'un corpus de nomenclature. De cette maniere, c'est non seulement une etude intrinsequement linguistique qui est menee, mais une approche multidimensionnelle du fait lexicographique francais-luba et vice-versa. Il est nettement apparu que pour etre efficiente, une etude qui vise non seulement la comprehension interne du fait lexicographique bilingue en afrique, mais aussi la composition de nouveaux dictionnaires, devait s'appuyer sur des donnees objectives de la sociologie des locuteurs franco-lubaphones, leur typologie ainsi que leurs besoins approximatifs.