thesis

La circulation sociale du discours de la psychanalyse en langue espagnole : un fonctionnement polynomique ?

Defense date:

Jan. 1, 2007

Edit

Institution:

Rouen

Disciplines:

Directors:

Abstract EN:

This work deals with the terminology of Sigmund Freud and Jacques Lacan that was translated into Spanish. The hypothesis is that social circulation of the psychoanalysis discourse in Spanish shows a polynomic functioning. After having studied this notion from a sociolinguistic and socioterminological point of view, data obtained from the terminological survey on translations, dictionaries and specialist works show the plurality of norms existing in this kind of discourse

Abstract FR:

Cette thèse se propose d'aborder le discours de la psychanalyse en langue espagnole à partir de la terminologie traduite et empruntée à la production théorique de Sigmund Freud et de Jacques Lacan. Pour ce faire, l'hypothèse de départ est que la circulation sociale du discours de la psychanalyse en langue espagnole répondrait à un fonctionnement polynomique. Après l'étude de cette notion du point de vue sociolinguistique et socioterminologique, les données issues du dépouillement terminologique des traductions, des dictionnaires de la spécialité et des ouvrages des spécialistes sont analysées sous l'angle de l'implantation terminologique et des enquêtes sociolinguistiques. Les résultats se proposent de mettre en évidence la pluralité de normes à l'œuvre dans ce genre de discours