thesis

La terminologie arabe contemporaine de l'optique : faits - theories - evaluation

Defense date:

Jan. 1, 1992

Edit

Institution:

Lyon 2

Disciplines:

Authors:

Directors:

Abstract EN:

The arabic scientific terminology for optics is to a large extent indebted to the french and english terminologies. The language resources for the formation of optics terms are based on the system of nomination, poor in affixes, and the system of communication, greatly solicited. Semantic transfers (metonymy, metaphore and hypally) and borrowing, only for certain categories of referents, are used. Facts on synonymy are numerous. They come under the existence of several competing terminologies, composed of sub-sets of terms. In certain cases, mixed with facts on polyreferentiality, they can do some harm to the efficiency in the arabic scientific terminology.

Abstract FR:

Ce sous-ensemble de la terminologie scientifique arabe a, en grande part, pour reference les terminologies francaise et anglaise. Les ressources de la langue arabe pour la formation des termes d'optique sont : le systeme de nomination, pauvre en affixes, et le systeme de communication, largement sollicite. On a recours aussi aux transferts semantiques (metonymie, metaphore, hypallage) et a l'emprunt, restreint a certaines categories de referents. Les faits de synonymie sont nombreux. Ils relevent de l'existence de terminologies concurrentes, constituees de sous-ensembles de termes. Conjugues dans certains cas a des faits de polyreferentialite, ils peuvent nuire a l'efficacite de la terminologie scientifique arabe.