thesis

L'(im)possible abandon : le changement de langue chez les ecrivains exiles

Defense date:

Jan. 1, 1997

Edit

Institution:

Paris 7

Disciplines:

Directors:

Abstract EN:

This study analyses the change of language among writers in exile, particularly among german authors who fled the third reich. It looks at the conditions and motives for switching from one language to another and analyses how this influences literary writing. It particularly examines the reflective and autobiographical nature of this literature. The study aims to chart the different stages of the writers' bilingualism and psychological integration into the adopted country. It includes a detailed analysis of the works in french of rene schickele and ernst erich noth, as well as the works of klaus mann in english. The study compares this literature to that of contemporary foreing authors who write in french today : nancy huston, georges-arthur goldschmidt and vassilis alexakis.

Abstract FR:

La presente etude analyse le changement de langue chez les ecrivains exiles, en particulier chez des auteurs allemands qui ont fui le troisieme reich. Elle s'interesse aux conditions et aux motivations de ce passage d'une langue a une autre et analyse comment il influence l'ecriture litteraire. Elle s'attache specialement au caractere reflexif et autobiographique de cette litterature. Elle cherche a recenser les differents stades du bilinguisme et de l'integration psychologique au pays d'accueil. Elle propose une analyse detaillee des oeuvres de rene schickele et d'ernst erich noth, ecrites en francais, ainsi que de celle de klaus mann en anglais. Elle tente une comparaison avec des ecrivains contemporains etrangers qui ecrivent aujourdh'ui en francais : nancy huston, georges-arthur goldschmidt et vassilis alexakis.