thesis

Taḥqīq Al-Maẖṭūṯat

Defense date:

Jan. 1, 1994

Edit

Institution:

Aix-Marseille 1

Disciplines:

Directors:

Abstract EN:

Pas de résumé disponible.

Abstract FR:

Le but de cette these est de faire connaitre la geste populaire arabe de zir salim et d'eclairer certains de ses aspects. Elle consiste principalement en l'edition et la traduction integrales d'un manuscrit anonyme de cette geste, date de la fin du 18eme siecle et provenant de syrie. Ce manuscrit, qui reflete l'interpretation des conteurs professionnels devant leur public. Se trouve aujourd'hui a la staatsbibliothek de berlin (cote : we 822-6). La these comprend trois parties : une presenbtation (volume i), une edition (volumes ii et 111) et une traduction (volume iv). La presentation porte sur : l'environnement du manuscrit : stuation de la geste de zir par rapport a une autre geste, celle des bani hilal; situation du manuscrit dans l'ensemble de la tradition ecrite (editions et manuscrits) de la geste populaire de zir. 2. L'analyse du manuscrit : description formelle; caracteristiques orthographiques et linguistiques ; composition: prose, poesie et rapport entre ces deux composantes, focntion des repetitions; role du conteur dans le recit. 3. La presentation de l'ediction et de la traduction: difficultes, but et methode. L'edition presente en regard l'une de l'autre la photocopie de l'original arabe et la page d'edition correspondante, munie d'un apparat critique. Elle s'appuie sur cinq textes de references (quatre manuscrits et une edition imprimee) et s'efforce de conserver au texte original ses particularites orthographiques et linguistiques tout en facilitant sa lecture. La traduction tente de transporser le style du texte arabe (rimes et assonances). Les