Contacts des langues et des cultures : les emprunts du coréen au français examinés à partir du dictionnaire coréen essentiel de H.-S. Lee
Institution:
BesançonDisciplines:
Directors:
Abstract EN:
This research proposes to study the socio-cultural and socio-linguistic influence of France over Korea, with a reflexion based on the theme of languages and cultures in contact, as it appears in the borrowings of korean from french, analysed through the essential korean dictionary, by H. S. Lee. A list of 358 words borrowed from french has been made. In order to analyse the process of linguistic borrowing, in particular assimilation, which is the major phenomenon when a foreign word is used in a new environment, a comparative approach has been adopted, opposing the french dictionary Petit Robert 1 and the essential korean dictionary (1995 ed. ). On the other hand, a corean weekly magazine, Chougan Choson, has been analysed so as to complete our corpus of borrowings from french. All numbers from january to december 1996 have been consulted. The thesis is composed of three parts. The first part deals with general problems on languages and cultures in contact, as they appear in the korean context. The second part analyses all that concerns the linguistic borrowings of korean from french. The third part studies the formation of new korean words derived from french borrowings.
Abstract FR:
Notre recherche propose d'étudier l'influence socio-culturelle et socio- linguistique de la France sur la Corée en posant comme axe de réflexion. Les contacts des langues et des cultures : les emprunts du coréen au français, examinés à partir du dictionnaire coréen essentiel, de H. -S. Lee. Nous avons relevé 358 mots français présents dans le lexique coréen. Pour analyser les mécanismes des emprunts, surtout l'assimilation, puisque ce phénomène est le plus remarquable quand un mot étranger est utilisé dans un nouveau milieu, nous avons adopté une démarche comparative, en opposant le dictionnaire français le Petit Robert 1, édition 1995 et le dictionnaire coréen essentiel, édition 1995. Par ailleurs, nous avons analysé une revue hebdomadaire coréenne, à savoir Chougan Choson (hebdomadaire Choson), pour compléter notre corpus des emprunts au français. Nous avons pour cela consulté la totalité des numéros pour la période allant de janvier 1996 à décembre 1996. L'ensemble de cette thèse est constitué en trois grandes parties dont la première partie aborde les principaux problèmes du contact des langues et des cultures. Dans la deuxième partie, nous avons étudié les questions relatives à l'emprunt linguistique. La troisième partie est consacrée à la formation des nouvelles lexies du coréen à partir des emprunts.