Enquête sur l'alternance codique Antakarana-Français à Antsiranana (Madagascar) : aspects morpho-syntaxiques et sociolinguistiques
Institution:
Nancy 2Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
This research focuses on the linguistic community of Antsiranana (northeast of Madagascar) and the code-switching between the Antakarana dialects and French which is frequently practiced in this community. Basing her investigations on a corpus of authentic recordings, the author begins with a morph syntactic analysis in which she attempts to establish an exhaustive typology of code-switching (inter-and intra-utterance; short stretches of alternation based on the verb, the nominal group or on other categories of discourse, etc. ) in order to determine the conditions and the functional rationales of their occurrence, and to set up zones of compatibility and incompatibility between the two languages. The sociolinguistic analysis of the corpus draws on a questionnaire aimed at determining the competence of the informants, their degree of awareness of switching, and the goals of this practice. An analysis of the discourse strategies employed and of their various communicative functions, (speaker involvement, message adjustment, affirmation of an identity, etc) is presented. This makes it possible to appreciate the sociolinguistic value of the corpus and its shortcomings.
Abstract FR:
Cette recherche porte sur la communauté linguistique d'Antsiranana (nord-est de Madagascar) et sur la pratique de l'alternance codique (dialecte Antakarana et Français) couramment pratiquée dans cette communauté. A partir d'un corpus enregistré de plusieurs heures, l'auteur se livre d'abord à une analyse morphosyntaxique, qui s'attache à relever tous les types d'alternances (extra-phrastiques, intra-phrastiques, alternances courtes portant sur le verbe, le groupe nominal, ou toute autre catégorie du discours, etc. ), à déterminer les possibilités et les raisons fonctionnelles de leur apparition, à délimiter des zones de compatibilité et d'incompatibilité entre les deux langues. L’analyse sociolinguistique du corpus s'appuie sur un questionnaire visant à déterminer la compétence des informateurs, leur degré de conscience dans la pratique de l'alternance, les buts de cette pratique. Une analyse des stratégies du discours et de la mise en œuvre de diverses fonctions communicatives (implication du locuteur, qualification du message, recherche d'une identité, etc. ) permet de conclure sur la valeur sociolinguistique du corpus et sur ses manques.