thesis

Les erreurs pragmatiques en français chez les étudiants libanais

Defense date:

Jan. 1, 1994

Edit

Institution:

Nancy 2

Disciplines:

Authors:

Abstract EN:

Our study, based on a written corpus, deals with the inventory and analysis of a prototype of errors that Lebanese students make in French. Such an analysis is in keeping with the researches in applied linguistics. The identified errors, classified by items, are analyzed from the linguistic point of view in order to draw up hypothesis about their origin and the mechanism that caused them. The errors that we pointed out vary. They can refer to the use of verbs, nouns, adjectives, substitutes, etc. They can be syntactic, semantic or lexical. This analysis aims at determining the causes of these errors, resulting from various factors such as : lack of knowledge of the French system, lack of vocabulary, fear of making errors, interference. The errors resulting from interference and their process have been defined in this study as well as the interlanguage. All these errors put into question the status of the French language in the Lebanese society compared to English, the teaching methods, the teachers' skilled, the schools (private or public).

Abstract FR:

À partir d'un corpus écrit, nous nous sommes propose d'inventorier et d'analyser un prototype d'erreurs que rencontrent les étudiants libanais en français. Une telle analyse s'inscrit dans la perspective des recherches en linguistiques appliquée. Les erreurs repérées, classées dans des rubriques, sont analysées linguistiquement afin de formuler des hypothèses sur leurs origines et sur les mécanismes qui les déclenchent. Les erreurs relevées sont variables. Elles peuvent concerner l'emploi du verbe, du nom, de l'adjectif, des substituts, etc. Elles peuvent être syntaxiques, sémantiques, lexicales. Cette analyse se propose donc de déterminer les causes qui génèrent l'erreur, lesquelles résultent de plusieurs facteurs tels que : la méconnaissance du système français, la pauvreté du vocabulaire, la crainte de faire des fautes, l'interférence. Nous avons défini les erreurs d'interférence, explique leur processus et défini ce qu'on appelle l'interlangue. L’ensemble des erreurs peut remettre en question le statut de la langue française dans la société libanaise et face a l'anglais, les méthodes d'enseignement, les compétences des formateurs et les établissements scolaires (privés et publics)