Adjectifs prédicatifs et collocations en wolf
Institution:
Paris 13Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
This work is the result of a reflection on the word sense disambiguation, fundamental problem that has been poorly treated in Wolof and which the project team unilingual electronic dictionary Wolof Wolof-French bilingual faced when developing definitions of lexemes detected starting from a textual corpus and when processing of ambiguous units. The objective in this study was, firstly, to check that it is possible, in Wolof, to define the category of qualifying adjectives based on the definitional criteria developed in the LDI. In a second time to complete the unilingual project by creating a dictionary of the Wolof predicative adjectives on a semantic basis, as well as list using a wide range of textual corpora the adjectival collocations.
Abstract FR:
Ce travail est issu d’une réflexion sur la désambiguïsation lexicale, problème fondamental qui a été très peu traité en wolof et auquel l’équipe du projet de dictionnaire électronique unilingue wolof et bilingue wolof-français a été confrontée lors de l’élaboration des définitions des lexèmes dépistés au départ d’un corpus textuel et lors du traitement des unités polysémiques. L’objectif fixé dans cette étude était, dans un premier temps, de vérifier qu’il est possible, en wolof, de délimiter la catégorie des adjectifs qualificatifs en se basant sur les critères définitionnels développés au LDI. Dans un second temps, de compléter le projet unilingue par la création d’un dictionnaire des adjectifs prédicatifs du wolof sur une base sémantique ainsi que de lister au moyen d’un large éventail de corpus textuels les collocations adjectivales.