thesis

Analyses linguistiques de la cohérence dans l'explication scientifique, le cas du discours agronomique : perspectives didactiques au Vietnam

Defense date:

Jan. 1, 2008

Edit

Institution:

Rouen

Disciplines:

Authors:

Abstract EN:

Two main steps are conducted in this research. The first one, in Textlinguistics, starts from the hypothesis that there are specific processes that constitute the coherence and clarity of scientific explanations in French. Textual analysis aims to observe how a specialized speech (i. E. , agronomic subject) constructs its coherence so as to explain and transmit scientific knowledge. The second step starting from the hypothesis that textual dysfunction, specifically coherence problems, faced by Vietnamese students in their academic compositions aims to answer the questions in terms of didactics of French for specific purposes (as writing). In this step, we study the appropriateness of French coherence links used by Vietnamese students in their writings of scientific documents. Also in this research, by comparing Vietnamese and French, we would like to check the hypothesis we made at the beginning of our research: Scientific Vietnamese language does not set the same linguistic process as French does in constructing textual coherence, stemming from that language habit in the mother tongue constitutes a block for students in acquiring specific textual coherence in French

Abstract FR:

La recherche que nous allons entamer procèdera en deux étapes: l'une relevant de la linguistique textuelle vise à observer comment un discours spécialisé, le cas du discours à thème agronomique, construit sa cohérence pour expliquer et transmettre des connaissances scientifiques, et ceci en partant de l'hypothèse qu'il existe des procédés spécifiques constituant la cohérence et la clarté de l'explication scientifique en français; l'autre, relevant de la didactique du français sur objectifs spécifiques (notamment à l'écrit), étudiera l'appropriation de ces traits de cohérence par nos apprenants dans leur production de documents scientifiques, en partant de l'hypothèse que le dysfonctionnement textuel rencontré par les apprenants vietnamiens dans leur rédaction scientifique provient en grande partie de la prise en compte insuffisante des phénomènes de cohérence détectés. Par ailleurs, en mettant ces observations en relation avec la langue vietnamienne, nous voudrions également vérifier l'hypothèse que nous avons avancée au début de notre recherche: le vietnamien scientifique ne dispose pas des mêmes procédés linguistiques que le français dans la construction de sa cohérence textuelle et des interférences venant des habitudes langagières en langue maternelle constituent un blocage pour les étudiants à l'acquisition des phénomènes de cohérence textuelle spécifiques au français