La majuscule distinctive au vingtième siècle : un corpus français, letton et russe : l'analyse contrastive de l'emploi de la majuscule distinctive, ses facteurs linguistiques, extralinguistiques et pragmatiques
Institution:
Paris 3Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
Resulting from the conditions of the evolution of the writing, the distinctive capital letter in French, Latvian and Russian mark the perception of the world in a complex way. The interdependence of the linguistic, extralinguistic and pragmatic factors emerges from the corpus of three languages. The samples extracted from the official correspondence to the wire of years 1919-1995 put forward the element of social cognition – gestalt, behaviour, empathy – which justifies the use of the capital letter by the French, Latvian and Russian transmitters.
Abstract FR:
Résultant des conditions d'évolution de l'écriture, la majuscule distinctive en français, letton et russe marque la perception du monde d'une manière complexe. Une interdépendance de facteurs linguistiques, extralinguistiques et pragmatiques émerge à partir du corpus des trois langues. Les échantillons extraits de la correspondance officielle au fil des années 1919-1995 mettent en exergue des éléments de la cognition sociétale – gestalt, behaviorisme, empathie- qui peuvent justifier l'usage de la majuscule par les émetteurs français, letton et russe. Dans le cadre formel de la correspondance officielle, la majuscule distinctive prétend, en quelque sorte, contribuer à l'expression des émotions traduites par les gestes, l'expression du corps et du visage, l'intonation de la voix et des mouvements réservés à la communication orale et rendre compte des évolutions nuancées des contextes politiques et du rôle des acteurs choisis dans le corpus, chefs d'Etat, Administration, usagers.