Terminologie juridique pénale et pénitentiaire biblingue français-italien assistée par ordinateur
Institution:
NiceDisciplines:
Directors:
Abstract EN:
Pas de résumé disponible.
Abstract FR:
Ce corpus comprend un lexique de la terminologie pénale et pénitentiaire, française et italienne, élaboré à l'aide d'un système de gestion de base de données relationnelles. Cette démarche a consisté à replacer la terminologie dans un espace traductionnel, en privilégiant l'outil d'aide à la traduction ou OAT, branche de la traduction assistée par ordinateur ou TAO, qui réserve d'énormes possibilités de développement notamment l'adaptation et l'utilisation pour la traduction automatique. Il a fallu mener une étude comparative des systèmes pénaux français et italien pour appréhender de l'intérieur le langage juridique et tenter d'apporter une réponse à certaines des difficultés de fond que pose la traduction juridique, et qui viennent des disparités des systèmes judiciaires et de la diversité des droits pénaux entre Pays européens.