thesis

Problèmes de la traduction littéraire dans le couple franco-thai͏̈

Defense date:

Jan. 1, 2000

Edit

Institution:

Aix-Marseille 1

Disciplines:

Directors:

Abstract EN:

Pas de résumé disponible.

Abstract FR:

Quels sont les problemes rencontres par le traducteur d'une oeuvre litteraire dans le couple des langues francaise et thaie ? apres avoir defini un cadre de reference sur la problematique de la traduction en general, permettant de decrire les objectifs a atteindre, une presentation de la langue thaie dans ses differences majeures avec la langue francaise est proposee (differences sur les plans phonetique, morphologique, lexical, syntaxique et stylistique), avec un expose special concernant les formes de la poesie thaie. Sur ces bases, une serie d'etudes de cas est produite, analysant une dizaine de traductions portant sur des oeuvres (ou extraits d'oeuvres) litteraires (prose et poesie), dans les deux sens, francais-thai et thai-francais. Une synthese est tiree de ces observations sous forme d'une typologie des problemes rencontres, consideres en dehors des difficultes liees a une competence insuffisante des traducteurs. Ces problemes se regroupent en deux categories principales : ceux qui sont lies a la structure des langues, ceux qui sont lies a l'heterogeneite des univers culturels. La distance qui separe le francais et le thai dans ces deux domaines impose au traducteur des sacrifices par rapport aux objectifs a atteindre et l'oblige a faire des choix.