thesis

Le rôle des représentations sociales des apprenants coréens de F. L. E. Dans leur compréhension de textes en français

Defense date:

Jan. 1, 2000

Edit

Institution:

Besançon

Disciplines:

Authors:

Abstract EN:

Pas de résumé disponible.

Abstract FR:

La pédagogie de l'écrit en langue/culture « très éloignée » semble privilégier, deux pistes : celle de l'interlangue de l'apprenant de la L. E. Et celle de l'activité de l'apprenant évaluateur du texte en le lequel, dans ce cas, devra savoir lire. Pour notre part, nous avons choisi d'étudier les processus mis en œuvre par l'apprenant coréen en F. L. E, pour (re)construire le sens d'un texte à l'aide des schémas du texte tels qu'ils fonctionnent en L. E. Mais en s'inspirant aussi de ses qualités de lecteur déjà compètent en L. M. Pour mener à bien cette tâche, nous avons cru bon de partir d'un postulat, à savoir : le texte est interaction au centre duquel réfèrent/thème/procédé textuels forment l'essentiel du puzzle et dont l'un des objectifs majeurs vise à produire un changement cognitif et de croyances chez le lecteur. Quant au reste de la démarche, il part de l'hypothèse selon laquelle nous soutenons qu'une lecture de textes en L. E repose sur une double activité d'une part, une activité symbolique socio-culturellement marquée, d'autre part, une activité de production de changement cognitif et de croyances à partir de l'impact de la trilogie réfèrent/thème/procédé textuels sur la représentation sociale préexistante chez le lecteur sur le terrain, d'une part, nous avons emprunte des textes tirés à la fois de la presse française, le journal le monde, et de la presse coréenne, le journal chosun-ilbo, et d'autre part. Nous avons travaillé avec des étudiants coréens de 3e et 4e années de l'université hankuk des études de langues étrangères de Seoul et des étudiants natifs français de deug et licence de l'université de Franche-Comté les résultats sont mitigés et même quelques fois surprenants dans la reconnaissance de certains facteurs généraux prévalant dans la (re)construction du sens notamment chez les coréens et chez les natifs français s'auto-evaluant sur le même texte par rapport à certains facteurs déterminants pour accéder au sens.