thesis

La diversité linguistique en Angola et son influence sur l'enseignement / apprentissage du français langue étrangère

Defense date:

Jan. 1, 2005

Edit

Institution:

Toulouse 2

Disciplines:

Directors:

Abstract EN:

Expect from the portuguese and same native khoïsan languages speaking in the south, Angola is a bantoue languages country. There are nine different regional languages speaking : kikongo, kimbundu, umbundu, nyaneka-humbe, osihelelo, cokwe, ngangela, osiwanbo et osindonga. More portuguese wich is the official language for administration and studies, our study is about three regional idioms (kikongo, kimbundu et umbundu) because of their demographic relevance in the country. The linguistic mixing of portuguese and regional languages creates intrusions or interferences in FLE teaching. This interferences appear in different subjects : phonetic and phonology, morpho-syntax, lexico-semantic, culture, etc. We propose some correction for these differents types of mistakes. For phonetic problems we use verbs-tonal method that takes like starting point the learner's erroneous perception and that considere that a good perception entails a good production.

Abstract FR:

A côté du portugais et de quelques îlots de langues khoïsans parlées dans le sud, l'Angola est un domaine de langues bantoues. Neuf langues régionales y sont représentées : le kikongo, le kimbundu, l'umbundu, le nyaneka-humbe, l'osihelelo, le cokwe, le ngangela, l'osiwanbo et l'osindonga. En plus du portugais, langue officielle et de scolarité, notre étude se base sur trois langues régionales (le kikongo, le kimbundu et l'umbundu) à cause de leur représentativité démographique au niveau du pays. L'enchevêtrement linguistique du portugais et des trois langues régionales provoque des interférences dans l'enseignement du FLE. Ces interférences peuvent se manifester dans plusieurs domaines : phonétique et phonologique, morpho-syntaxique, lexico-sémantique et culturel, etc. Nous proposons des corrections de ces différents types d'erreurs. Pour les problèmes phonétiques, nous utilisons la méthode verbo-tonale qui prend comme point de départ la perception erronée de l'apprenant et qui postule qu'une bonne perception entraîne une bonne production.