Confluence de la dichotomie grammaticale japonaise JI/TA et de la dichotomie occidentale transitif/intransitif
Institution:
Paris, EHESSDisciplines:
Directors:
Abstract EN:
Today, the "jidôshi/tadôshi" duo is used both as an equivalent to the conventional Western grammatical category of transitive/intransitive verbs and to designate the diathesis of ji/ta- verbs and transitive/intransitive verbs. Indeed, the Japanese "JI/TA" pair has a very different history from that of transitivity in the Western grammatical tradition. These two traditions didn't cross paths until the 18th century, when Japanese scholars of the Dutch language created the neologisms "jidôshi/tadôshi" as equivalents for the Dutch grammar methods. This dissertation aims to show how the "jidôshi/tadôshi" and indigenous "JI/TA" dichotomies combine the vestiges of various local attempts to systematically classify grammatical phenomena with categorizations imported from Western theories of grammar.
Abstract FR:
Aujourd'hui, le couple "jidôshi/tadôshi" s'emploie à la fois comme équivalent de celui des verbes transitif/intransitif des grammaires occidentales et pour désigner la diathèse des verbes -ji/ta japonais. Toutefois, il existe des divergences sur les plans morphologique, syntaxique entre les verbes -ji/ta et les verbes en transitif/intransitif. En fait, le couple "JI/TA" japonais a une histoire bien différente de celle de la catégorie de la transitivité occidentale. Ces deux traditions ne se croiseront qu'au 18ème siècle où les hollandologues japonais, pour traduire des grammaires néerlandaises, ont forgé les néologismes "jidôshi/tadôshi" comme équivalents des catégories verbales hollandaises "onzijdig woord/werkend woord". Nous montrons comment "jidôshi/tadôshi" et "JI/TA" indigène amalgament d'une part des résidus de diverses tentatives autochtones d'organisation systématique de phénomènes grammaticaux et d'autre part des catégorisations importées de théories grammaticales occidentales.