Le créole du Cap Vert : étude grammaticale descriptive et constrastive
Institution:
Aix-Marseille 1Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
Pas de résumé disponible.
Abstract FR:
La presente these consiste dans une etude grammaticale descriptive et contrastive de deux varietes les plus representatives du creole capverdien, desormais ccv. La description, tout en tenant compte du contexte socio-historique qui caracterise l'emergence du ccv, privilegie largement les aspects synchroniques, dans une perspective du structuralisme moderne, pour la partie phonetico-phonologique, et de la grammaire traditionnelle, pour la partie morphosyntaxique. Son contenu, donc, n'est qu'une approche de la restructuration et de l'autonomisation du ccv, organisee en six parties, portant, respectivement, sur la genese, la phonetique, la phonologie, la graphie, la morphologie et la syntaxe du ccv. En ce qui concerne l'approche socio-historique , l'analyse essaie de demonter que l'etude de l'emergence et de l'evolution du ccv ne saurait etre recommandable sans la connaissance de l'epoque concernee, de la demographie, de l'etat de developpement des langues en presence, de l'origine sociale et geographique des dominants et des classes serviles, du mode de production implantee (societe d'habitation et celle de plantation), du role social et culturel des auteurs de la creolisation (<<commandeurs>>, creoles, <<engages>>, esclaves <<ladinises>>, bossales et <<marrons>>), de l'existence ou absence d'institutions de promotion culturelle. S'agissant de l'autonomisation linguistique , on constate que les diverses transformations resultent, dans un entourage de tolerance, de l'adaptation progressive des materiaux et des structures linguistiques du portugais dialectal et populaire du xve siecle, tout en tenant compte de quelques <<convergences typologiques>> ou <<d'interferences selectives>> entre la langue cible et les langues serviles (calvet, 1994). Ces deux conditionnements s'averent tres importants dans la mesure ou, sans leur presence, la formation du creole n'aurait pas abouti et le portugais, modifie ou non, marquerait plutot une continuation qu'une restructuration.