Parodie et transposition dans le roman policier contemporain exemples francais et espagnols
Institution:
Lyon 2Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
Pas de résumé disponible.
Abstract FR:
La presente etude s'inscrit dans le cadre des recherches les plus recentes sur l'evolution du genre policier. La faveur que connait ce genre, due a la richesse de ses composantes et a sa dominante hermeneutique, s'accompagne aujourd'hui de modifications profondes, et d'une extension du champ de l'ecriture. Le genre connait un processus de deconstruction/reconstruction, a partir de ses bases narratives, par le biais de parodies et de transpositions extremement variees. A partir d'un corpus franco-espagnol, il s'agit ici de montrer tres precisement ce qu'apporte le jeu parodique a l'ecriture policiere, et de justifier la presence massive de <<traces>> policieres dans la litterature sans etiquette. Subvertissant le genre, de nombreux auteurs se l'approprient, l'adaptent a l'evolution litteraire, tout en l'utilisant, en particulier en espagne, a des fins referentielles, en tirant profit de sa lisibilite, dans le cadre de la representation de l'histoire. S'interroger sur le roman policier aujourd'hui, permet d'apporter un eclairage nouveau sur les questions de genre et de litterarite, en meme temps que sur l'ecriture elle-meme, tant ce type de romans, entierement tendu vers la quete du recit, semble l'exact equivalent narratif de <<l'aventure de l'ecriture>>, selon les mots de jean ricardou.