L'adaptation des nouvelles méthodologies à l'enseignement du persan langue étrangère à partir des manuels récents du FLE : sélection des contenus, approches grammaticales, typologie des exercices, métalangage
Institution:
NantesDisciplines:
Directors:
Abstract EN:
The Persian Language Teaching (PLT) textbooks mainly focus on the grammatical methods, which limits their efficiency to promote communicative skills of the learners. In contrast, most current French Language Teaching (FLT) textbooks are based on modern methodologies to develop such skills. The present study investigated how these modem methods could be adapted and used in the PLT textbooks. The objective was to evaluate and find a balance between traditional and modern methods in the FLT textbooks, and to apply this example to the PLT materials. An evaluation and determination of a balance in methodological approaches required a framework, which could be used for both the PL T and FLT textbooks. Therefore, l designed and developed a tool that included four themes: content selection; grammatical approach; classification of tasks and activities; and metalanguage. Based on the results achieved from the evaluation of two FLT and three PL T textbooks, this study was able to reveal the efficient factors in keeping a desired methodological balance in the textbooks. These factors include: 1) giving priority to the objectives and needs of the learners, and 2) using communicative activities and tasks to address them. Linguistic and communicative objectives should be acknowledged in detail, and in a way to encourage observation and reflection, in order to stimulate the understanding of grammatical items by the learners. Tasks and activities should not be based only on grammatical items, but they should also provide an opportunity to develop communicative skills. An appropriate use of specific metalanguage also helps ensuring the desired balance between grammatical and communicative approaches. ln the last part of this study, I propose some examples of PL T lessons for the elementary/beginner levels, based on the findings of this research.
Abstract FR:
Les manuels du persan langue étrangère sont principalement basés sur une approche grammaticale, ce qui limite leur efficacité pour un enseignement communicatif. Alors que, les manuels récents du FLE ont majoritairement adopté les principes des nouvelles méthodologies. Dans cette thèse, nous nous intéressons à l'adaptation des nouvelles méthodologies du FLE à l'enseignement du persan. La question de notre recherche est d'évaluer l'équilibre entre les éléments grammaticaux et communicatifs existant dans les manuels du FLE, et de savoir comment le transposer vers les manuels du persan. L'évaluation et la transposition de cet équilibre nécessite une grille d'analyse applicable à la fois aux manuels du FLE et aux manuels du persan. Ainsi, nous avons créé une grille d'analyse basée sur quatre thèmes choisis: la sélection des contenus, l'approche grammaticale, la typologie des exercices et le métalangage. Suivant les résultats des analyses réalisées sur deux manuels de FLE et trois manuels de persan, nous avons découvert l'efficacité de certains éléments pour maintenir l'équilibre souhaité dans les manuels : la priorité aux éléments communicatifs et aux besoins langagiers des apprenants dans le choix des contenus. Les objectifs linguistiques et communicatifs doivent être détaillés. Une large place est consacrée à I' observation et à la réflexion pour Ja découverte des règles de grammaire. Les exercices, les activités et les tâches ne sont. pas juste basés sur les points grammaticaux, ils donnent également la possibilité de travailler sur les compétences communicatives. L'usage utile et non abusif du métalangage spécialisé est également efficace pour garder l'équilibre souhaité dans cette proposition. Ainsi, la dernière étape constitue la proposition des leçons de persan pour le niveau débutant en appliquant ces éléments.