thesis

étude de la traduction des misérables (victor hugo) par hafiz ibrahim

Defense date:

Jan. 1, 1986

Edit

Institution:

Paris 3

Disciplines:

Directors:

Abstract EN:

Study of the translation of the miserables from victor hugo, first part "fantine" which consiste in comparing the two texts, french and arabic. This study is supposed to point out, the different divergences and the problems of translation in arabic. The comparaison with the text was presented as exemples and synthetic tables. Result : the arabic text, was examined from three differences angles : adaptation, summer, translation.

Abstract FR:

Etude de la traduction des miserables de victor hugo, premiere partie (fantine), qui consiste a comparer les deux textes francais et arabe. Cette etude se propose de faire ressortir les differentes divergences et les problemes de la traduction en arabe. La comparaison des textes a ete presentee sous forme d'exemples et de tableaux synthetiques. Resultat, le texte arabe se situe dans trois perspectives differentes : adaptation, resume, traduction.