thesis

La représentation de l'Allemagne dans la littérature brésilienne (de 1930 à nos jours) : le cas particulier du Rio Grande do Sul

Defense date:

Jan. 1, 1997

Edit

Institution:

Paris 3

Disciplines:

Abstract EN:

We try to understand the signification of the figure of the stranger through his literary representation in a particular cultural system. It's a matter of fact that in the last century, and the beginning of the xxth, many germans imigrated to the south of brazil. The social, economic and cultural history of the region - called the rio grande do sul - shows still marks of these migratory mouvements. That's the reason why we analyse the representation of the german and of germany in the novels of brazilian writers, living in this region, like um rio imita o reno (1939) from vianna moog, the three volumes of o tempo e o vento (1949-1962) from erico verissimo, the two volumes of a ferro e fogo (1972-1975) from josue guimaraes, two novels from lya luft, i. E. As parceiras (1980) et a asa esquerda do anjo (1981), and the videiras de cristal (1991) from luiz antonio de assis brasil. Our research takes two direction : first of all, we proceed by a minutious naratological analysis; after this, we apply and open our results to the intelectual history of brazil, as well as the social-cultural history of the rio grande do sul.

Abstract FR:

Notre recherche a pour but de comprendre la signification de la representation litteraire de l'etranger dans un systeme culturel determine. Plus precisement, nous nous interessons a la presence de l'allemagne et de l'allemand dans la litterature bresilienne, et tout particulierement a son expression singuliere dans l'etat du rio grande do sul, marque par une intense immigration europeenne. De fait, les mouvements migratoires laisseront de fortes traces aussi bien dans l'histoire socio-economique et culturelle que dans l'imaginaire des bresiliens. Notre corpus comprend le roman um rio imita o reno (1939) de vianna moog, les trois tomes de o tempo e o vento (1949-1962) de erico verissimo, les deux volets de a ferro e fogo (1972-1975)de josue guimaraes, deux recits de lya luft, en l'occurrence as parceiras (1980) et a asa esquerda do anjo (1981), ainsi que videiras de cristal (1991) de luiz antonio de assis brasil. L'ensemble de ces recits nous fournit un prisme ideal pour l'etude de l'image germanique. Enfin, nous avons mene notre travail dans deux directions : a la fois dans le cadre d'une etude narratologique proprement dite des ouvrages que nous avons constitues en corpus, et dans l'elargissement et l'ouverture de ses resultats qui croisent souvent l'histoire des mentalites et l'histoire intellectuelle du bresil, de meme que l'histoire socio-culturelle d'un certain rio grande do sul.