The play of languages : heteroglossia and polyphony in Shakespeare's two tetralogies
Institution:
Paris 4Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
This study sets out to analyse the plurilinguism which characterises the two historical tetralogies of Shakespeare within a unified interpretative framework. It undertakes to show that the historical plays of Shakespeare can be regarded as a polyphonic unit, marked by a plurality of idioms, progressively conveying a sense of coherence. The variety of the linguistic registers is at the centre of the analysis. This linguistic diversity propels the dramatic action of the plays. The Renaissance as a whole is marked by the plurilinguism of its culture. The focus of this study is on heteroglossia, the terminological choice revealing the Bakhtinian framework in which the research is situated. The goal of this study is twofold: on the one hand, the aim is to apply Bakhtin’s theories of stylistic multiplicity to the Shakespearean corpus; on the other hand, a certain number of Bakhtinian terms are specified within the context of the interpretative challenges which the dramas of Shakespeare pose. Shakespeare subordinates the dramaturgy of heteroglossia to a historical myth which contributes to the elaboration of the identity of the English nation.
Abstract FR:
Cette étude se propose d’inscrire le plurilinguisme qui caractérise les deux tétralogies historiques de Shakespeare dans un cadre interprétatif unifié. Elle entreprend de démontrer que les pièces historiques de Shakespeare peuvent être considérées comme un ensemble polyphonique, marqué par une pluralité d’idiomes, et qui fonde sa cohérence dans une évolution progressive. Nous plaçons la variété des registres linguistiques au centre de l’analyse. C’est elle qui propulse l’action des pièces. La Renaissance dans son ensemble est marquée par le plurilinguisme de sa culture. Nous reconstruisons cette « hétéroglossie », signalant par ce choix terminologique le cadre bakhtinien dans lequel s’inscrit notre recherche. En effet, le but de notre étude est double : d’une part, il s’agit d’appliquer à notre corpus la théorisation bakhtinienne de la multiplicité stylistique, d’autre part, nous tentons de préciser un certain nombre de termes bakhtiniens en les articulant aux défis interprétatifs que posent les drames de Shakespeare. Shakespeare subordonne la mise en scène de l’hétéroglossie à l’élaboration d’un mythe historique qui consacre l’identité de la nation anglaise.