L'ordre des mots dans les romans francophones de Cung Giu Nguyen, Pham Van Ky et Pham Duy Khiem : étude linguistique,stylistique et poétique de l'inversion du sujet et de la place des compléments et des adverbes
Institution:
Toulouse 2Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
Amid the variety of francophone literatures and Vietnamese literatures, Vietnamese francophone literature – always in quest for its identity – appears the best, as it becomes the sharing spot for ideologies, thought attitudes of mind, then it allows inmost feelings to pour out as well as noble longings for human contacts and personal or national pride. But first of all, the Vietnamese francophone literature promotes the spreading of French, the very tongue Vietnamese authors adopt as the best language to show their literary creativity. Examining the order of words throughout seven novels of three writers: Cung Giu Nguyen, Pham Duy Khiem and Pham Van Ky, allows us to explore closely the connection between literary creativity and the structure of French language. To be more precise, the purpose of this essay is to examine the implementation of the “grammatical norm” constrained and compelled by the rules of the language, and to emphasize the particular structures stand out, as they result from the stylistic choice of the novelists. From that basic approach we want to enlarge our investigations to the field of textual linguistics or grammar of text, as well as the field of prose poetics. This questioning is mainly corroborated by the close examination of the position of three principal components: subject, complements and adverbs, and by the taking into account of their positional function in the textual and literary production.
Abstract FR:
La littérature francophone vietnamienne, toujours à la recherche de son identité dans le concert des littératures francophones et des littératures vietnamiennes, se révèle magistrale en ce sens qu’elle devient un lieu de partage d’idéologies, de pensées et de mentalités, tout en véhiculant nobles aspirations des relations humaines, sentiments intimes, fierté individuelle ou orgueil national, etc. Mais, avant tout, la littérature francophone vietnamienne assure son statut : l’expansion de la connaissance de la langue française, celle que les auteurs vietnamiens adoptent comme mode d’expression, et par laquelle ils manifestent leur créativité. Aussi, le français dans les textes littéraires devient-il à la fois « un conservatoire » et « un laboratoire » grammatical, stylistique et poétique. L’observation de l’ordre des mots permet, à travers sept romans de trois écrivains Cung Giu Nguyen, Pham Duy Khiem et Pham Van Ky, d’explorer systématiquement ces caractères particuliers, tout en faisant ressortir la mise en œuvre de la « norme grammaticale » où règnent des contraintes de langue, et ensuite les constructions particulières résultant du choix stylistique de ces romanciers. Ce questionnement est corroboré essentiellement par l’étude sur la place de trois éléments principaux : sujet, compléments et adverbes, et par la prise en compte de leur fonction positionnelle dans la production textuelle et littéraire. Ainsi, cette étude s’inscrit-elle non seulement dans la linguistique phrastique, mais elle est également développée sous l’angle de la linguistique textuelle ou de la grammaire de texte et de la poétique de la prose.