Lucain et la littérature de l'âge baroque en France : citation, imitation et création
Institution:
ReimsDisciplines:
Directors:
Abstract EN:
The aim of this thesis is to show that Lucan is an essential reference and he reveals the baroque age. As for the reception, the erudite editions are more and more numerous, the commentaries are plentiful in order to develop the encyclopedic aspects in the pharsalia or to consider the latin poet as an historian and as a defender of the liberties at a time in which it seems that the civil roman wars come back. Moreover, there is a debate about the style caracterized by the enargeia, which had begun with Quintilian. On the other hand, in the creation, the influence of Lucan is very important. With the centon, the ode (j. Dorat), the sonnet (du Bellay), the novel (urbain chevreau), and above all the tragedy (r. Garnier, p. Corneille), the pharsalia is the object of generic alterations which is made possible by the irregularity of the antic epic. Only les tragiques of Agrippa d'aubigne, the translation and, to a smaller extent, the parody of brebeuf mitate Lucan while remaining faithful to the epic genre.
Abstract FR:
L'objet de cette thèse est de montrer que Lucain est une référence obligée et un révélateur de l'époque baroque. Du point de vue de la réception les éditions savantes se multiplient, les commentaires abondent pour développer les aspects encyclopédiques de la Pharsale ou pour considérer le poète latin comme un historien et un défenseur des libertés a une époque qui voit le retour de guerres civiles semblables a celles de Rome. En outre, son style marque par l'enargeia est l'objet d'un débat qui avait commencé avec Quintilien. D'autre part, dans la création, son influence est considérable. Avec le centon, l'ode (Dorat), le sonnet (du Bellay), le roman (urbain chevreau) et surtout la tragédie (r. Garnier, p. Corneille), la Pharsale est l'objet de transformations génériques que rend possible l'irrégularité de l'épopée antique. Seuls les tragiques d'Agrippa d'Aubigné, la traduction de et, dans une moindre mesure, la parodie de Brébeuf imitent Lucain en restant fidèles au genre épique.