Les Troyennes de Sénéque : texte, apparat critique, traduction et notes explicatives, précédés d'une introduction générale
Institution:
Paris 4Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
The text and the critical apparatus make allowance for the recent paleographic discoveries. The apparatus introduces two disregarded manuscripts, t and v. The translation tries to account for Seneca’s mannerism, enhances the images and the rhetorical figures. The notes justify the choices of the readings and throw light on some mythological, historical and literary problems. The introduction presents first the different manuscripts used for the apparatus, and then the ancient and modern editions. It contains a study of the sources, which underlines the Latin sources, and an analyze of the dramatic problems which shows that Seneca is more interested in his characters' feelings than in the plot itself. It suggests then that Seneca’s style is mannerist and presents the different figures used by the author. It finally presents metrical problems in The Troades.
Abstract FR:
L'établissement du texte et de l'apparat critique tient compte des récentes découvertes paléographiques et introduit deux manuscrits négligés, t et v. La traduction essaie de rendre compte du style maniériste de Sénèque, met en valeur les images et les effets rhétoriques. Les notes justifient le choix des leçons, éclairent quelques problèmes mythologiques, historiques, littéraires. L'introduction présente les différents manuscrits utilisés, les éditions anciennes et modernes. Elle étudie la question des sources en insistant sur les sources latines (ennius et accius), puis celle de la dramaturgie en montrant que Sénèque s'attache plus aux sentiments et aux états d'âme de ses personnages qu'à l'intrigue elle-même. Elle suggère ensuite que le style de Sénèque est maniériste et étudie les différentes figures de style utilisées par l'auteur. Elle fait enfin le point sur la versification dans Les Troyennes.