Un jalon négligé dans l'histoire des traductions humanistes de la Bible : Jacques Lefèvre d'Etaples, " traducteur " de saint Paul
Institution:
Paris 4Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
One neglected stage in the history of humanist biblical translation : Jacques Lefèvre d'Etaples, translator of st. Paul. Edition of the Latin translation of St. Paul's epistles by the French humanist Jacques Lefèvre d'Etaples, compared to the hieronymian vulgate; edition and translation of Lefèvre's philological annotations to his translation (examinationes nonnullorum circa literam). The commentary successively deals with the antique, patristic, medieval and humanist sources of the translation, with Lefèvre's theological convictions, with his translation techniques and with the reception of the work among his contemporaries, especially Erasmus and the catholic universities.
Abstract FR:
Edition comparée de la traduction latine des épîtres de saint Paul par l'humaniste français Jacques Lefèvre d'Etaples avec la vulgate hiéronymienne, édition et traduction des annotations philologiques de Lefèvre qui accompagnent sa traduction (examinationes nonnullorum circa literam). Le commentaire envisage successivement les sources antiques, patristiques, médiévales et humanistes de la traduction, les convictions théologiques exprimées dans l'œuvre, les techniques de traduction de l'humaniste et les réactions des contemporains, notamment celles d'Erasme et des milieux universitaires catholiques.