Paul Bowles et l'arabité dans "the Sheltering sky", "the Spider's house" et "Midnight mass"
Institution:
PauDisciplines:
Directors:
Abstract EN:
Paul bowles, the american novelist, has been living in tangier (morocco) for more than forty years. The sheltering sky is about the gradual descent into hell of an american couple in the north african desert. These travellers, in search of exoticism and without landmarks, discover a culture which seems hermetic to them. They cannot understand the mentality and the culture of this land. The arabic characters in this first major work - he had edited only poems before settling in tangier - are present but remind one of the status of indians in early american literature : they say little and are difficult to understand. Unlike the first novel, the two americans in the spider's house polly and stenham, who meet each other for the first time in fez (morocco), try to understand the arabo-islamic culture. They get to know the young amar, a typical representative of a disappearing traditional society. Through the discussions between these americans and amar, paul bowles expresses his concern about the future of this culture, threatened in his eyes, by modernity which destroys spiritual values. As is known, the arabic culture cannot be conceived of, at least in north africa, without referring to islam. Paul bowles explores through amar's mentality this duality between arabity and islamity but he goes further, trying to highlight the vestiges of a preislamic culture. Thus, to him arabity consists not only of the historic past, the arabic culture and islamic religion, but also of the animist and berber contribution. This bowlesian conception of arabity is one of the major themes of midnight mass, where the novelist depicts faithfully a traditional society exposed to changes which assail it on all hands. His outlook on the arabic society, precisely the moroccan one, is sometimes critical, sometimes nostalgic. He is concerned about the spiritual values which are abandoned in favour of materialist ones. Paul bowles has translated numerous moroccan oral stories in view of preserving popular culture and arabity thus, he translated under the title for bread alone, the famous autobiography, of mohammed choukri. He uses cultural references from the arabo- islamic culture to elaborate his fiction. The influence of this culture on the writer is great, but he keeps asserting his americanity.
Abstract FR:
L'ecrivain americain paul bowles vit a tanger au maroc depuis plus de quarante ans. The sheltering sky (un the au sahara) raconte la progressive descente aux enfers d'un couple d'americains dans le desert nord-africain. Ces voyageurs en mal d'exotisme et sans reperes decouvrent une culture qui leur parait opaque. Ils n'arrivent pas a saisir la mentalite et la culture de cette region du monde. Les personnages arabes dans ce premier grand livre -il n'avait publie que des poemes avant son installation a tanger- sont presents mais ils font partie de l'arriere- plan naturel de l'afrique du nord. Ils rappellent en cela le statut des indiens dans le roman americain a ses debuts. Ils s'expriment peu et ils restent difficiles a sonder. A la difference du premier roman, dans the spider's house (la maison de l'araignee) les deux americains, stenham et polly qui se rencontrent pour la premiere fois a fes, au maroc, tentent de cerner cette culture arabo-musulmane. Ils se lient d'amitie avec le jeune amar, le representant typique d'une societe traditionnelle en voie de disparition. C'est a travers les discussions entre ces americains et amar que paul bowles exprime ses inquietudes au sujet de cette culture menacee a ses yeux par la modernite destructrice des valeurs spirituelles. Il est connu que la culture arabe ne peut etre concue sans le fait islamique du moins en afrique du nord. Paul bowles explore a travers amar cette dualite entre arabite et islamite mais il va plus loin en tentant de mettre en valeur les vestiges d'une culture preislamique. Ainsi, pour l'ecrivain americain, l'arabite comporte non seulement le passe, la culture arabe et la religion islamique mais aussi l'apport culturel berbere et animiste. Cette conception bowlesienne de l'arabite constitue l'un des themes majeurs du recueil de nouvelles intitule midnight mass (reveillon a tanger) ou l'ecrivain depeint avec une grande fidelite une societe traditionnelle en butte aux changements qui l'assaillent de toutes parts. Il pose un regard tantot critique tantot nostalgique sur la societe arabe, plus precisement sur la societe marocaine. Il est inquiet du sort des valeurs spirituelles qui sont delaissees au profit des valeurs materialistes. C'est pour preserver la culture populaire et cette arabite que paul bowles a traduit de nombreux contes oraux marocains. C'est ainsi qu'il traduit sous le titre de for br